Александр Дюма
Александр Дюма

Три мушкетера / Three musketeers B1

1 unread messages
" But that will compromise me sadly , you know . "

«Но, к сожалению, это меня скомпрометирует, знаешь ли».
2 unread messages
" Of what consequence ? Nobody knows you . Besides , we are in a situation to overlook ceremony . "

«Какие последствия? Никто тебя не знает. Кроме того, мы находимся в ситуации, когда можем пропустить церемонию».
3 unread messages
" Come , then , let us go to your friend 's house . Where does he live ? "

«Ну, пойдем в дом твоего друга. Где он живет?"
4 unread messages
" Rue Ferou , two steps from here . "

«Рю Феру, в двух шагах отсюда».
5 unread messages
" Let us go ! "

«Пойдем!»
6 unread messages
Both resumed their way . As d'Artagnan had foreseen , Athos was not within . He took the key , which was customarily given him as one of the family , ascended the stairs , and introduced Mme. Bonacieux into the little apartment of which we have given a description .

Оба продолжили свой путь. Как и предвидел д'Артаньян, Атоса внутри не оказалось. Он взял ключ, который ему обычно давали как члену семьи, поднялся по лестнице и представил г-жу. Бонасье в маленькую квартирку, описание которой мы дали.
7 unread messages
" You are at home , " said he . " Remain here , fasten the door inside , and open it to nobody unless you hear three taps like this ; " and he tapped thrice -- two taps close together and pretty hard , the other after an interval , and lighter .

«Вы дома», — сказал он. «Оставайся здесь, запри дверь изнутри и никому не открывай ее, пока не услышишь три таких стука»; и он постучал трижды — два удара близко друг к другу и довольно сильно, другой после паузы и более легкий.
8 unread messages
" That is well , " said Mme. Bonacieux .

«Это хорошо», сказала г-жа. Бонасье.
9 unread messages
" Now , in my turn , let me give you my instructions . "

«Теперь, в свою очередь, позвольте мне дать вам мои инструкции».
10 unread messages
" I am all attention . "

«Я весь внимание».
11 unread messages
" Present yourself at the wicket of the Louvre , on the side of the Rue de l'Echelle , and ask for Germain . "

«Подойдите к калитке Лувра, со стороны улицы Эшель, и спросите Жермена».
12 unread messages
" Well , and then ? "

«Ну, а потом?»
13 unread messages
" He will ask you what you want , and you will answer by these two words , ' Tours ' and ' Bruxelles . ' He will at once put himself at your orders . "

«Он спросит вас, чего вы хотите, и вы ответите этими двумя словами: «Тур» и «Брюссель». Он тотчас же подчинится вашему приказанию».
14 unread messages
" And what shall I command him ? "

— И что мне ему приказать?
15 unread messages
" To go and fetch Monsieur Laporte , the queen 's VALET DE CHAMBRE . "

«Пойти за господином Лапортом, камердинером королевы».
16 unread messages
" And when he shall have informed him , and Monsieur Laporte is come ? "

- А когда он сообщит ему и придет месье Лапорт?
17 unread messages
" You will send him to me . "

«Ты отправишь его ко мне».
18 unread messages
" That is well ; but where and how shall I see you again ? "

«Это хорошо, но где и как я увижу тебя снова?»
19 unread messages
" Do you wish to see me again ? "

— Ты хочешь увидеть меня снова?
20 unread messages
" Certainly . "

"Конечно."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому