Александр Дюма
Александр Дюма

Три мушкетера / Three musketeers B1

1 unread messages
" Ah , like the charming journey the other day , when it rained bullets and produced a crop of steel traps ! "

«Ах, как в очаровательном путешествии на днях, когда шел дождь пуль и образовалось множество стальных ловушек!»
2 unread messages
" Well , if you are really afraid , Monsieur Planchet , " resumed d'Artagnan , " I will go without you . I prefer traveling alone to having a companion who entertains the least fear . "

-- Ну, если вы действительно боитесь, мсье Планше, -- продолжал д'Артаньян, -- я пойду без вас. Я предпочитаю путешествовать один, чем иметь спутника, который вызывает меньше всего страха».
3 unread messages
" Monsieur does me wrong , " said Planchet ; " I thought he had seen me at work . "

«Месье обижает меня», — сказал Планше. «Я думал, он видел меня на работе».
4 unread messages
" Yes , but I thought perhaps you had worn out all your courage the first time . "

«Да, но я думал, что, возможно, ты исчерпал все свое мужество в первый раз».
5 unread messages
" Monsieur shall see that upon occasion I have some left ; only I beg Monsieur not to be too prodigal of it if he wishes it to last long . "

— Месье позаботится о том, чтобы при случае у меня еще что-нибудь осталось; только я прошу мсье не слишком расточительно относиться к ним, если он хочет, чтобы это длилось долго.
6 unread messages
" Do you believe you have still a certain amount of it to expend this evening ? "

«Вы полагаете, что у вас еще есть определенная сумма, которую можно потратить сегодня вечером?»
7 unread messages
" I hope so , monsieur . "

— Надеюсь на это, месье.
8 unread messages
" Well , then , I count on you . "

— Что ж, тогда я рассчитываю на тебя.
9 unread messages
" At the appointed hour I shall be ready ; only I believed that Monsieur had but one horse in the Guard stables . "

- В назначенный час я буду готов; только я полагал, что у мсье в гвардейской конюшне была всего одна лошадь.
10 unread messages
" Perhaps there is but one at this moment ; but by this evening there will be four . "

«Возможно, в данный момент есть только один, но к вечеру их будет четыре».
11 unread messages
" It appears that our journey was a remounting journey , then ? "

— Значит, наше путешествие было повторным путешествием?
12 unread messages
" Exactly so , " said d'Artagnan ; and nodding to Planchet , he went out .

- Именно так, - сказал д'Артаньян. и, кивнув Планше, он вышел.
13 unread messages
M. Bonacieux was at his door . D'Artagnan 's intention was to go out without speaking to the worthy mercer ; but the latter made so polite and friendly a salutation that his tenant felt obliged , not only to stop , but to enter into conversation with him .

Господин Бонасье стоял у двери. Д'Артаньян намеревался уйти, не поговорив с достойным торговцем; но последний отдал такой вежливый и дружеский привет, что арендатор почувствовал себя обязанным не только остановиться, но и вступить с ним в разговор.
14 unread messages
Besides , how is it possible to avoid a little condescension toward a husband whose pretty wife has appointed a meeting with you that same evening at St. Cloud , opposite D'Estrees 's pavilion ? D'Artagnan approached him with the most amiable air he could assume .

Да и как можно избежать небольшой снисходительности к мужу, чья хорошенькая жена назначила вам свидание в тот же вечер в Сен-Клу, напротив павильона Д'Эстре? Д'Артаньян подошел к нему с самым любезным видом, какой только мог себе представить.
15 unread messages
The conversation naturally fell upon the incarceration of the poor man . M. Bonacieux , who was ignorant that d'Artagnan had overheard his conversation with the stranger of Meung , related to his young tenant the persecutions of that monster , M. de Laffemas , whom he never ceased to designate , during his account , by the title of the " cardinal 's executioner , " and expatiated at great length upon the Bastille , the bolts , the wickets , the dungeons , the gratings , the instruments of torture .

Разговор, естественно, зашел о заключении бедняка в тюрьму. Г-н Бонасье, не знавший, что д'Артаньян подслушал его разговор с незнакомцем из Менга, рассказал своему молодому арендатору о преследовании этого чудовища, г-на де Лаффема, которого он во время своего отчета не переставал называть титул «кардинальского палача» и подробно рассказывал о Бастилии, засовах, калитках, темницах, решетках, орудиях пыток.
16 unread messages
D'Artagnan listened to him with exemplary complaisance , and when he had finished said , " And Madame Bonacieux , do you know who carried her off ? -- For I do not forget that I owe to that unpleasant circumstance the good fortune of having made your acquaintance . "

Д'Артаньян выслушал его с образцовой любезностью и, закончив, сказал: - А г-жа Бонасье, вы знаете, кто ее похитил? — Ибо я не забываю, что именно этому неприятному обстоятельству я обязан своим счастьем познакомиться с вами».
17 unread messages
" Ah ! " said Bonacieux , " they took good care not to tell me that ; and my wife , on her part , has sworn to me by all that 's sacred that she does not know . But you , " continued M. Bonacieux , in a tine of perfect good fellowship , " what has become of you all these days ? I have not seen you nor your friends , and I do n't think you could gather all that dust that I saw Planchet brush off your boots yesterday from the pavement of Paris . "

«Ах!» - сказал Бонасье, - они постарались не сказать мне этого, а моя жена со своей стороны поклялась мне всем святым, чего она не знает. А вы, — продолжал г-н Бонасье в духе совершенного дружеского общения, — что с вами стало за все эти дни? Я не видел ни вас, ни ваших друзей, и не думаю, что вы смогли бы собрать всю ту пыль, которую, как я видел, Планше вчера смахивал ваши ботинки с тротуара Парижа.
18 unread messages
" You are right , my dear Monsieur Bonacieux , my friends and I have been on a little journey . "

«Вы правы, мой дорогой месье Бонасье, мы с друзьями совершили небольшое путешествие».
19 unread messages
" Far from here ? "

"Далеко отсюда?"
20 unread messages
" Oh , Lord , no ! About forty leagues only . We went to take Monsieur Athos to the waters of Forges , where my friends still remain . "

«О, Господи, нет! Всего около сорока лиг. Мы поехали отвезти месье Атоса к водам Форжа, где до сих пор остаются мои друзья».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому