Александр Дюма
Александр Дюма

Три мушкетера / Three musketeers B1

1 unread messages
" And you have returned , have you not ? " replied M. Bonacieux , giving to his countenance a most sly air . " A handsome young fellow like you does not obtain long leaves of absence from his mistress ; and we were impatiently waited for at Paris , were we not ? "

— И ты вернулся, не так ли? - ответил г-н Бонасье, придавая своему лицу весьма лукавый вид. «Такой красивый молодой человек, как вы, не получает длительного отпуска от своей любовницы; а нас с нетерпением ждали в Париже, не так ли?»
2 unread messages
" My faith ! " said the young man , laughing , " I confess it , and so much more the readily , my dear Bonacieux , as I see there is no concealing anything from you . Yes , I was expected , and very impatiently , I acknowledge . "

"Моя вера!" - сказал молодой человек, смеясь, - я признаюсь в этом, и тем более охотно, мой дорогой Бонасье, что я вижу, что от вас ничего не скрыть. Да, меня ждали, и я признаю это с большим нетерпением».
3 unread messages
A slight shade passed over the brow of Bonacieux , but so slight that d'Artagnan did not perceive it .

Легкая тень скользнула по лбу Бонасье, но такая легкая, что д'Артаньян не заметил ее.
4 unread messages
" And we are going to be recompensed for our diligence ? " continued the mercer , with a trifling alteration in his voice -- so trifling , indeed , that d'Artagnan did not perceive it any more than he had the momentary shade which , an instant before , had darkened the countenance of the worthy man .

— И мы получим вознаграждение за наше усердие? — продолжал мерсер с незначительным изменением в голосе, настолько незначительным, что д'Артаньян не заметил этого, как и ту мгновенную тень, которая мгновением раньше омрачила лицо достойного человека.
5 unread messages
" Ah , may you be a true prophet ! " said d'Artagnan , laughing .

«Ах, да будешь ты истинным пророком!» — сказал д'Артаньян, смеясь.
6 unread messages
" No ; what I say , " replied Bonacieux , " is only that I may know whether I am delaying you . "

«Нет, я говорю, — ответил Бонасье, — только для того, чтобы знать, не задерживаю ли я вас».
7 unread messages
" Why that question , my dear host ? " asked d'Artagnan . " Do you intend to sit up for me ? "

"Почему этот вопрос, мой дорогой хозяин?" — спросил д'Артаньян. — Ты собираешься посидеть передо мной?
8 unread messages
" No ; but since my arrest and the robbery that was committed in my house , I am alarmed every time I hear a door open , particularly in the night . What the deuce can you expect ? I am no swordsman . "

«Нет; но после моего ареста и ограбления, совершенного в моем доме, я тревожусь каждый раз, когда слышу, как открывается дверь, особенно ночью. Чего, черт возьми, можно ожидать? Я не фехтовальщик».
9 unread messages
" Well , do n't be alarmed if I return at one , two or three o'clock in the morning ; indeed , do not be alarmed if I do not come at all . "

«Ну, не беспокойтесь, если я вернусь в час, два или три часа ночи; впрочем, не беспокойтесь, если я вообще не приду».
10 unread messages
This time Bonacieux became so pale that d'Artagnan could not help perceiving it , and asked him what was the matter .

На этот раз Бонасье так побледнел, что д'Артаньян не мог не заметить этого и спросил его, в чем дело.
11 unread messages
" Nothing , " replied Bonacieux , " nothing . Since my misfortunes I have been subject to faintnesses , which seize me all at once , and I have just felt a cold shiver . Pay no attention to it ; you have nothing to occupy yourself with but being happy . "

«Ничего, — ответил Бонасье, — ничего. После моих несчастий у меня начались дурноты, которые охватывали меня сразу, и я только что почувствовал холодную дрожь. Не обращайте на это внимания; тебе нечем заняться, кроме как быть счастливым».
12 unread messages
" Then I have full occupation , for I am so . "

«Тогда у меня есть полное занятие, ибо я таков».
13 unread messages
" Not yet ; wait a little ! This evening , you said . "

«Еще нет, подожди немного! Сегодня вечером ты сказал».
14 unread messages
" Well , this evening will come , thank God ! And perhaps you look for it with as much impatience as I do ; perhaps this evening Madame Bonacieux will visit the conjugal domicile . "

«Ну, этот вечер наступит, слава богу! И, возможно, вы ищете его с таким же нетерпением, как и я; возможно, сегодня вечером г-жа Бонасье посетит место жительства супругов.
15 unread messages
" Madame Bonacieux is not at liberty this evening , " replied the husband , seriously ; " she is detained at the Louvre this evening by her duties . "

«Г-жа Бонасье сегодня вечером не на свободе», — серьезно ответил муж; «Сегодня вечером она задержана в Лувре по своим обязанностям».
16 unread messages
" So much the worse for you , my dear host , so much the worse ! When I am happy , I wish all the world to be so ; but it appears that is not possible . "

«Тем хуже для вас, дорогой хозяин, тем хуже! Когда я счастлив, я желаю, чтобы весь мир был таким; но, похоже, это невозможно».
17 unread messages
The young man departed , laughing at the joke , which he thought he alone could comprehend .

Молодой человек ушел, смеясь над шуткой, которую, как он думал, мог понять только он один.
18 unread messages
" Amuse yourself well ! " replied Bonacieux , in a sepulchral tone .

«Хорошо развлекитесь!» — ответил Бонасье замогильным тоном.
19 unread messages
But d'Artagnan was too far off to hear him ; and if he had heard him in the disposition of mind he then enjoyed , he certainly would not have remarked it .

Но д'Артаньян был слишком далеко, чтобы его услышать; и если бы он услышал его в том расположении духа, которым он тогда наслаждался, он, конечно, не заметил бы этого.
20 unread messages
He took his way toward the hotel of M. de Treville ; his visit of the day before , it is to be remembered , had been very short and very little explicative .

Он направился к отелю г-на де Тревиля; Следует помнить, что его визит накануне был очень коротким и мало что объяснял.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому