Александр Дюма

Черный тюльпан / Black Tulip B2

1 unread messages
" Forward to the prison , to the prison ! " echoed the crowd .

«Вперед в тюрьму, в тюрьму!» — повторила толпа.
2 unread messages
Amid these cries , the citizens ran along faster and faster , cocking their muskets , brandishing their hatchets , and looking death and defiance in all directions .

Среди этих криков горожане бежали все быстрее и быстрее, взводя мушкеты, размахивая топорами и глядя во все стороны на смерть и неповиновение.
3 unread messages
No violence , however , had as yet been committed ; and the file of horsemen who were guarding the approaches of the Buytenhof remained cool , unmoved , silent , much more threatening in their impassibility than all this crowd of burghers , with their cries , their agitation , and their threats . The men on their horses , indeed , stood like so many statues , under the eye of their chief , Count Tilly , the captain of the mounted troops of the Hague , who had his sword drawn , but held it with its point downwards , in a line with the straps of his stirrup .

Однако никакого насилия еще не было совершено; и шеренга всадников, охранявших подступы к Буйтенгофу, оставалась хладнокровной, неподвижной, молчаливой, гораздо более угрожающей в своей бесстрастности, чем вся эта толпа горожан с их криками, их волнением и угрозами. Люди на лошадях действительно стояли, как статуи, под взором их вождя, графа Тилли, капитана конных войск Гааги, который держал меч наготове, но держал его острием вниз, в соответствовать ремням его стремени.
4 unread messages
This troop , the only defence of the prison , overawed by its firm attitude not only the disorderly riotous mass of the populace , but also the detachment of the burgher guard , which , being placed opposite the Buytenhof to support the soldiers in keeping order , gave to the rioters the example of seditious cries , shouting , --

Этот отряд, единственная защита тюрьмы, внушал страх своей твердой позицией не только беспорядочно-буйной массе населения, но и отряду бюргерской стражи, который, будучи поставлен напротив Буйтенгофа для поддержки солдат в поддержании порядка, давал бунтовщикам пример крамольных криков, криков, —
5 unread messages
" Hurrah for Orange ! Down with the traitors ! "

«Ура Оранжевому! Долой предателей!»
6 unread messages
The presence of Tilly and his horsemen , indeed , exercised a salutary check on these civic warriors ; but by degrees they waxed more and more angry by their own shouts , and as they were not able to understand how any one could have courage without showing it by cries , they attributed the silence of the dragoons to pusillanimity , and advanced one step towards the prison , with all the turbulent mob following in their wake .

Присутствие Тилли и его всадников действительно оказывало благотворное сдерживающее воздействие на этих гражданских воинов; но мало-помалу они все больше и больше злились на собственные крики, и так как они не могли понять, как можно иметь храбрость, не выказывая ее криками, то они приписывали молчание драгунов малодушию и двинулись на шаг навстречу тюрьма, и вся неспокойная толпа следует за ними.
7 unread messages
In this moment , Count Tilly rode forth towards them single-handed , merely lifting his sword and contracting his brow whilst he addressed them : --

В этот момент граф Тилли в одиночку подъехал к ним, просто подняв меч и нахмурив бровь, обращаясь к ним:
8 unread messages
" Well , gentlemen of the burgher guard , what are you advancing for , and what do you wish ? "

— Ну, господа мещане, к чему вы стремитесь и чего желаете?
9 unread messages
The burghers shook their muskets , repeating their cry , --

Горожане потрясли мушкетами, повторяя свой крик:
10 unread messages
" Hurrah for Orange ! Death to the traitors ! "

«Ура Оранжевому! Смерть предателям!»
11 unread messages
"' Hurrah for Orange ! ' all well and good ! " replied Tilly , " although I certainly am more partial to happy faces than to gloomy ones . ' Death to the traitors ! ' as much of it as you like , as long as you show your wishes only by cries . But , as to putting them to death in good earnest , I am here to prevent that , and I shall prevent it . "

«Ура Оранжевому!» все хорошо!» — ответила Тилли, — хотя мне, конечно, больше нравятся счастливые лица, чем мрачные. «Смерть предателям!» сколько угодно, лишь бы свои желания выказывали только криками. Но что касается их серьезной казни, то я здесь, чтобы предотвратить это, и я предотврачу это».
12 unread messages
Then , turning round to his men , he gave the word of command , --

Затем, повернувшись к своим людям, он дал команду:
13 unread messages
" Soldiers , ready ! "

«Солдаты, готовы!»
14 unread messages
The troopers obeyed orders with a precision which immediately caused the burgher guard and the people to fall back , in a degree of confusion which excited the smile of the cavalry officer .

Солдаты подчинялись приказам с такой точностью, что немедленно заставило бюргерскую стражу и народ отступить в некотором замешательстве, вызвавшем улыбку кавалерийского офицера.
15 unread messages
" Holloa ! " he exclaimed , with that bantering tone which is peculiar to men of his profession ; " be easy , gentlemen , my soldiers will not fire a shot ; but , on the other hand , you will not advance by one step towards the prison . "

«Холла!» - воскликнул он тем насмешливым тоном, который свойственен людям его профессии; «Будьте спокойны, господа, мои солдаты не будут стрелять; но, с другой стороны, вы не продвинетесь ни на шаг к тюрьме».
16 unread messages
" And do you know , sir , that we have muskets ? " roared the commandant of the burghers .

— А знаете ли вы, сэр, что у нас есть мушкеты? - взревел комендант мещан.
17 unread messages
" I must know it , by Jove , you have made them glitter enough before my eyes ; but I beg you to observe also that we on our side have pistols , that the pistol carries admirably to a distance of fifty yards , and that you are only twenty-five from us . "

«Я должен знать, клянусь Юпитером, ты заставил их достаточно сверкать перед моими глазами; но прошу вас также заметить, что у нас есть пистолеты, что пистолет превосходно стреляет на расстояние пятидесяти ярдов, и что вы находитесь от нас всего в двадцати пяти».
18 unread messages
" Death to the traitors ! " cried the exasperated burghers .

«Смерть предателям!» - кричали раздраженные горожане.
19 unread messages
" Go along with you , " growled the officer , " you always cry the same thing over again . It is very tiresome . "

— Идите с вами, — прорычал офицер, — вы всегда плачете одно и то же. Это очень утомительно».
20 unread messages
With this , he took his post at the head of his troops , whilst the tumult grew fiercer and fiercer about the Buytenhof .

С этими словами он занял свой пост во главе своих войск, в то время как волнения вокруг Буйтенгофа становились все ожесточеннее и ожесточеннее.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому