Диана Уинн Джонс
Диана Уинн Джонс

Ходячий замок / Howl's moving castle B2

1 unread messages
Coward ! Sophie thought scornfully . She wondered why she had gone through all that trouble for Howl yesterday . “ I must have been mad ! ” she muttered to the blue - and - silver suit .

Трус! Софи презрительно подумала. Она задавалась вопросом, почему вчера ей пришлось пережить все эти неприятности ради Хоула. «Я, должно быть, сошел с ума!» — пробормотала она сине-серебряному костюму.
2 unread messages
“ What about the black - down entrance ? ” Michael asked when the person knocking seemed to have gone away .

— А как насчет затемненного входа? — спросил Майкл, когда стучавший человек, казалось, ушел.
3 unread messages
“ That stays , ” Howl said , and conjured himself another handkerchief with a final sort of flick .

— Это останется, — сказал Хоул и последним движением наколдовал себе еще один носовой платок.
4 unread messages
It would ! Sophie thought . Miss Angorian is outside it . Poor Lettie !

Было бы! Софи подумала. Мисс Ангориан находится снаружи. Бедная Летти!
5 unread messages
By the middle of the morning Howl was conjuring handkerchiefs in twos and threes . They were floppy squares of paper really , Sophie saw . He kept sneezing . His voice grew hoarser . He was conjuring handkerchiefs by the half - dozen soon . Ashes from the used ones were piled all round Calcifer .

К середине утра Хоул уже собирал носовые платки по два и по три. На самом деле это были гибкие квадраты бумаги, как увидела Софи. Он продолжал чихать. Голос его стал хриплым. Вскоре он наколдовал полдюжины носовых платков. Пепел от использованных вещей был свален вокруг Кальцифера.
6 unread messages
“ Oh , why is that whenever I go to Wales I always come back with a cold ! ” Howl croaked and conjured himself a whole wad of tissues .

«О, почему всякий раз, когда я еду в Уэльс, я всегда возвращаюсь с простудой!» Хоул прохрипел и наколдовал себе целый комок тканей.
7 unread messages
Sophie snorted .

Софи фыркнула.
8 unread messages
“ Did you say something ? ” Howl croaked .

"Вы что-то сказали?" Хоул прохрипел.
9 unread messages
“ No , but I was thinking that people who run away from everything deserve every cold they get , ” Sophie said . “ People who are appointed to do something by the King and go courting in the rain instead have only themselves to blame . ”

«Нет, но я думала, что люди, которые бегут от всего, заслуживают каждой простуды, которую они получают», — сказала Софи. «Люди, которым король поручил что-то сделать и вместо этого ходят на свидания под дождем, должны винить только себя».
10 unread messages
“ You don ’ t know everything I do , Mrs . Moralizer , ’ Howl said . “ Want me to write out a list before I go out another time ? I have looked for Prince Justin . Courting isn ’ t the only thing I do when I go out . ”

— Вы не знаете всего, что я делаю, миссис Морализатор, — сказал Хоул. «Хочешь, я напишу список, прежде чем в следующий раз выйду куда-нибудь? Я искал принца Джастина. Ухаживание — не единственное, чем я занимаюсь, когда выхожу куда-нибудь».
11 unread messages
“ When have you looked ? ” said Sophie .

— Когда ты смотрел? - сказала Софи.
12 unread messages
“ Oh , how your ears flap and your long nose twitches ! ” Howl croaked . “ I looked when he first disappeared , of course .

«Ах, как у тебя хлопают уши и дергается длинный нос!» Хоул прохрипел. «Я, конечно, смотрел, когда он впервые исчез.
13 unread messages
I was curious to know what Prince Justin was doing up this way , when everyone knew Suliman had gone to the Waste . I think someone must have sold him a dud finding spell , because he went right over into the Folding Valley and bought another from Mrs . Fairfax . And that fetched him back this way , fairly naturally , where he stopped at the castle and Michael sold him another finding spell and a disguise spell — ”

Мне было любопытно узнать, что делал здесь принц Джастин, когда все знали, что Сулиман отправился в Пустошь. Я думаю, кто-то, должно быть, продал ему неудачное заклинание для поиска, потому что он пошел прямо в Складную долину и купил другое у миссис Фэйрфакс. И это вполне естественно привело его обратно сюда, где он остановился в замке, и Майкл продал ему еще одно заклинание поиска и заклинание маскировки…
14 unread messages
Michael ’ s hand went over his mouth . “ Was that man in the green uniform Prince Justin ? ”

Рука Майкла провела по его рту. «Этот человек в зеленой форме был принцем Джастином?»
15 unread messages
“ Yes , but I didn ’ t mention the matter before , ” said Howl , “ because the King might have thought you should have had the sense to sell him another dud . I had a conscience about it . Conscience . Notice that word , Mrs . Longnose . I had a conscience . ” Howl conjured another wad of handkerchiefs and glowered at Sophie over them out of eyes that were now red - rimmed and watery . Then he stood up . “ I feel ill , ” he announced . “ I ’ m going to bed , where I may die . ” He tottered piteously to the stairs . “ Bury me beside Mrs . Pentstemmon , ” he croaked as he went up them to bed .

— Да, но я не упомянул об этом раньше, — сказал Хоул, — потому что король мог подумать, что у вас хватило бы ума продать ему еще одну фальшь. У меня была совесть по этому поводу. Совесть. Обратите внимание на это слово, миссис Длинноносый. У меня была совесть». Хоул наколдовал еще одну пачку носовых платков и сердито посмотрел на Софи поверх них глазами, которые теперь покраснели и слезились. Затем он встал. «Я чувствую себя плохо», — объявил он. «Я иду спать, где могу умереть». Он жалобно поплелся к лестнице. — Похороните меня рядом с миссис Пентстеммон, — прохрипел он, направляясь к ним в постель.
16 unread messages
Sophie applied herself to her sewing harder than ever . Here was her chance to get the gray - and - scarlet suit off Howl before it did more damage to Miss Angorian ’ s heart - unless , of course , Howl went to bed in his clothes , which she did not put past him . So Howl must have been looking for Prince Justin when he went to Upper folding and met Lettie . Poor Lettie ! Sophie thought , putting brisk , tiny stitches round her fifty - seventh blue triangle . Only another forty or so to go .

Софи принялась за шитье усерднее, чем когда-либо. Это был ее шанс забрать у Хоула серо-алый костюм, прежде чем он нанесет еще больший вред сердцу мисс Ангориан — если, конечно, Хоул не пошел спать в своей одежде, которую она не сбросила с него. Значит, Хоул, должно быть, искал принца Джастина, когда пошел в Аппер-Фолдинг и встретил Лэтти. Бедная Летти! – подумала Софи, накладывая быстрые крошечные стежки вокруг своего пятьдесят седьмого синего треугольника. Осталось еще сорок или около того.
17 unread messages
Howl ’ s voice was presently heard shouting weakly , “ Help me , someone ! I ’ m dying from neglect up here ! ”

Вскоре послышался голос Хоула, который слабо кричал: «Помогите мне кто-нибудь! Я умираю от пренебрежения здесь!»
18 unread messages
Sophie snorted . Michael left off working on his new spell and ran up and downstairs . Things became very restless . In the time it took Sophie to sew ten more blue triangles Michael ran upstairs with lemon and honey , with a particular book , with cough mixture , with a spoon to take the cough mixture with , and then with nose drops , throat pastilles , gargle , pen , paper , three more books , and an infusion of willow bark . People kept knocking at the door too , making Sophie jump and Calcifer flicker uneasily . When no one opened the door , some of the people went on hammering for five minutes or so , rightly thinking they were being ignored .

Софи фыркнула. Майкл прекратил работу над своим новым заклинанием и побежал вверх и вниз по лестнице. Дела стали очень беспокойными. За то время, пока Софи сшила еще десять синих треугольников, Майкл побежал наверх с лимоном и медом, с конкретной книгой, со смесью от кашля, с ложкой, чтобы принимать смесь от кашля, а затем с каплями в нос, пастилками для горла, полосканием горла, ручка, бумага, еще три книги и настой ивовой коры. Люди тоже продолжали стучать в дверь, заставляя Софи подпрыгивать, а Кальцифера тревожно мерцать. Когда никто не открыл дверь, некоторые люди продолжали стучать в течение пяти минут или около того, справедливо думая, что их игнорируют.
19 unread messages
By this time , Sophie was becoming worried about the blue - and - silver suit . It was getting smaller and smaller . One cannot sew in that number of triangles without taking up quite a lot of cloth in the seams . ‘ Michael , ” she said when Michael came rushing downstairs again because Howl fancied a bacon sandwich for lunch . “ Michel , is there a way of making small clothes larger ? ”

К этому времени Софи уже начала беспокоить сине-серебряный костюм. Оно становилось все меньше и меньше. Невозможно сшить такое количество треугольников, не забрав на швы довольно много ткани. — Майкл, — сказала она, когда Майкл снова помчался вниз, потому что Хоулу захотелось на обед сэндвич с беконом. «Мишель, есть ли способ увеличить размер маленькой одежды?»
20 unread messages
“ Oh , yes , ” said Michael . “ That ’ s just what my new spell is — when I get the chance to work on it . He wants six slices of bacon in the sandwich . Could you ask Calcifer ? ”

«О, да», — сказал Майкл. «Именно в этом заключается мое новое заклинание — когда у меня появится возможность поработать над ним. Он хочет в бутерброд шесть ломтиков бекона. Не могли бы вы спросить Кальцифера?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому