Диана Уинн Джонс

Ходячий замок / Howl's moving castle B2

1 unread messages
“ When will you be back , Howl ? ” Michael asked a little despairingly .

— Когда ты вернешься, Хоул? — спросил Майкл немного в отчаянии.
2 unread messages
Howl pretended not to hear . He said to Sophie , “ You ’ re not to kill a single spider while I ’ m away . ” And the door slammed behind him . Michael looked meaningly at Calcifer , and sighed .

Хоул сделал вид, что не слышит. Он сказал Софи: «Ты не убьешь ни одного паука, пока меня нет». И дверь за ним захлопнулась. Майкл многозначительно посмотрел на Кальцифера и вздохнул.
3 unread messages
Calcifer crackled with malicious laughter .

Кальцифер разразился злобным смехом.
4 unread messages
Since nobody explained where Howl had gone , Sophie conceded he was off to hunt young girls again and got down to work with more righteous vigor than ever . She did not dare harm any spiders after what Howl had said . So she banged at the beams with the broom , screaming , “ Out , spiders ! Out of my way ! ” Spiders scrambled for their lives every which way , and webs fell in swathes . Then of course she had to sweep the floor yet again . After that , she got down on her knees and scrubbed it .

Поскольку никто не объяснил, куда делся Хоул, Софи признала, что он снова отправился охотиться на молодых девушек, и принялась за работу с еще большей праведной энергией, чем когда-либо. После того, что сказал Хоул, она не осмелилась причинить вред паукам. Поэтому она ударила метлой по балкам, крича: «Вон, пауки! С моего пути!" Пауки боролись за свою жизнь во все стороны, и паутина падала клочьями. Потом, конечно, ей пришлось еще раз подмести пол. После этого она опустилась на колени и вытерла его.
5 unread messages
“ I wish you ’ d stop ! ” Michael said , sitting on the stairs out of her way .

«Я бы хотел, чтобы ты остановился!» — сказал Майкл, сидя на лестнице, чтобы не мешать ей.
6 unread messages
Calcifer , cowering at the back of the grate , muttered , “ I wish I ’ d never made that bargain with you now ! ”

Кальцифер, съежившись за решеткой, пробормотал: «Лучше бы я никогда не заключал с тобой такую ​​сделку!»
7 unread messages
Sophie scrubbed on vigorously . “ You ’ ll be much happier when it ’ s all nice and clean , ” she said .

Софи энергично вытирала волосы. «Вы будете намного счастливее, когда все будет красиво и чисто», — сказала она.
8 unread messages
“ But I ’ m miserable now ! ” Michael protested .

«Но мне сейчас плохо!» Майкл протестовал.
9 unread messages
Howl did not come back again until late that night . By that time Sophie had swept and scrubbed herself into a state when she could hardly move . She was sitting hunched up in the chair , aching all over . Michael took hold of Howl by a trailing sleeve and towed him over to the bathroom , where Sophie could hear him pouring out complaints in a passionate mutter . Phrases like “ terrible old biddy ” and “ won ’ t listen to a word ! ” were quite easy to hear , even though Calcifer was roaring , “ Howl , stop her ! She ’ s killing us both ! ”

Хоул вернулся только поздно вечером. К этому времени Софи уже вытерла себя до такого состояния, что едва могла двигаться. Она сидела, сгорбившись, в кресле, и все у нее болело. Майкл схватил Хоула за рукав и потащил его в ванную, где Софи услышала, как он страстно бормочет жалобы. Фразы вроде «ужасная старушка» и «ни слова не слушаю!» было довольно легко услышать, хотя Кальцифер ревел: «Вой, останови ее! Она убивает нас обоих!»
10 unread messages
But all Howl said , when Michael let go of him , was “ Did you kill any spiders ? ”

Но все, что сказал Хоул, когда Майкл отпустил его, было: «Ты убивал каких-нибудь пауков?»
11 unread messages
“ Of course not ! ” Sophie snapped . He aches made her irritable . “ They look at me and run for their lives .

"Конечно, нет!" Софи огрызнулась. Его боли делали ее раздражительной. «Они смотрят на меня и спасаются бегством.
12 unread messages
What are they ? All the girls whose hearts you ate ? ”

Кто они такие? Все девушки, чьи сердца ты съел? »
13 unread messages
Howl laughed . “ No . Just simple spiders , ” he said and went dreamily away upstairs .

Хоул рассмеялся. "Нет. Простые пауки, — сказал он и мечтательно пошел наверх.
14 unread messages
Michael sighed . He went into the broom cupboard and hunted until he found an old folding bed , a straw mattress , and some rugs , which he put into the arched space under the stairs . “ You ’ d better sleep here tonight , ” he told Sophie .

- сказал Майкл. Он зашел в чулан для метел и поискал, пока не нашел старую раскладушку, соломенный матрас и несколько ковриков, которые положил в арочное пространство под лестницей. — Сегодня тебе лучше переночевать здесь, — сказал он Софи.
15 unread messages
“ Does that mean Howl ’ s going to let me stay ? ” Sophie asked .

— Означает ли это, что Хоул позволит мне остаться? — спросила Софи.
16 unread messages
“ I don ’ t know ! ” Michael said irritably . “ Howl never commits himself to anything . I was here six months before he seemed to notice I was living here and made me his apprentice . I just thought a bed would be better than the chair . ”

"Я не знаю!" — раздраженно сказал Майкл. «Хоул никогда ни к чему не обязывает себя. Я был здесь шесть месяцев, прежде чем он, кажется, заметил, что я живу здесь, и сделал меня своим учеником. Я просто подумал, что кровать будет лучше, чем стул.
17 unread messages
“ Then thank you very much , ” Sophie said gratefully . The bed was indeed more comfortable than a chair and when Calcifer complained he was hungry in the night , it was an easy matter for Sophie to creak her way out and give him another log .

— Тогда большое спасибо, — с благодарностью сказала Софи. Кровать действительно была удобнее стула, и когда Кальцифер пожаловался ночью, что голоден, Софи было легко со скрипом выбраться и дать ему еще одно полено.
18 unread messages
In the days that followed , Sophie cleaned her way remorselessly through the castle . She really enjoyed herself . Telling herself she was looking for clues , she washed the window , she cleaned out the oozing sink , and she made Michael clear everything off the workbench and the shelves so that she could scrub them . She had everything out of the cupboards and down from the beams and cleaned those too . The human skull , she fancied , began to look as long suffering as Michael . It had been moved so often . Then she tacked an old sheet to the beams nearest the fireplace and forced Calcifer to bend his head down while she swept the chimney . Calcifer hated that .

В последующие дни Софи безжалостно пробиралась по замку. Ей очень понравилось. Сказав себе, что ищет улики, она вымыла окно, вычистила сочащуюся раковину и заставила Майкла убрать все с верстака и полок, чтобы она могла их вымыть. Она вытащила все из шкафов и балок и тоже вычистила их. Ей показалось, что человеческий череп стал выглядеть таким же страдающим, как и Майкл. Его так часто перемещали. Затем она прикрепила старую простыню к балкам возле камина и заставила Кальцифера наклонить голову, пока она чистила дымоход. Кальцифер ненавидел это.
19 unread messages
He crackled with mean laughter when Sophie discovered that soot had got all over the room and she had to clean it all again . That was Sophie ’ s trouble . She was remorseless , but she lacked method . But there was a method to her remorselessness : she calculated that she could not clean this thoroughly without sooner or later coming across Howl ’ s hidden hoard of girls ’ souls , or chewed up hearts — or else something that explained Calcifer ’ s contract . Up the chimney , guarded by Calcifer , had struck her as a good hiding place . But there was nothing there but quantities of soot , which Sophie stored in bags in the yard . The yard was high on her list of hiding places .

Он разразился злым смехом, когда Софи обнаружила, что сажа разбросана по всей комнате, и ей придется все это убирать заново. Это была беда Софи. Она была безжалостна, но ей не хватало метода. Но в ее безжалостности был свой метод: она подсчитала, что не сможет тщательно очистить это, не наткнувшись рано или поздно на спрятанный Хоулом клад девичьих душ, или не разжеванные сердца – или еще что-то, что объяснило бы контракт Кальцифера. Дымоход, охраняемый Кальцифером, показался ей хорошим укрытием. Но там не было ничего, кроме сажи, которую Софи хранила в мешках во дворе. Двор занимал первое место в ее списке укрытий.
20 unread messages
Every time Howl came in , Michael and Calcifer complained loudly about Sophie . But Howl did not seem to attend . Not did he seem to notice the cleanliness . And nor did he notice that the food closet became very well stocked with cakes and jam and the occasional lettuce .

Каждый раз, когда Хоул приходил, Майкл и Кальцифер громко жаловались на Софи. Но Хоул, похоже, не присутствовал. Кажется, он не заметил чистоты. И при этом он не заметил, что продуктовый шкаф был забит пирожными, джемом и редким салатом.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому