Джордж Элиот
Джордж Элиот

Мидлмарч / Middlemarch B2

1 unread messages
" I see you have had our Lowick Cicero here , " she said , seating herself comfortably , throwing back her wraps , and showing a thin but well - built figure . " I suspect you and he are brewing some bad polities , else you would not be seeing so much of the lively man . I shall inform against you : remember you are both suspicious characters since you took Peel ’ s side about the Catholic Bill . I shall tell everybody that you are going to put up for Middlemarch on the Whig side when old Pinkerton resigns , and that Casaubon is going to help you in an underhand manner : going to bribe the voters with pamphlets , and throw open the public - houses to distribute them . Come , confess ! "

«Я вижу, у вас здесь был наш Лоуик Цицерон», — сказала она, удобно усаживаясь, откинув накидку и показывая худую, но хорошо сложенную фигуру. «Я подозреваю, что вы с ним затеваете какую-то плохую политику, иначе вы бы не видели так часто этого бойкого человека. Я сообщу против вас: помните, что вы оба подозрительные личности, поскольку вы встали на сторону Пила по поводу католического законопроекта. Я расскажу всех, кого вы собираетесь выставить за Миддлмарч на стороне вигов, когда старый Пинкертон уйдет в отставку, и что Кейсобон собирается помочь вам тайным образом: подкупить избирателей брошюрами и открыть трактиры для их распространения. Давай, исповедуйся!»
2 unread messages
" Nothing of the sort , " said Mr . Brooke , smiling and rubbing his eye - glasses , but really blushing a little at the impeachment . " Casaubon and I don ’ t talk politics much . He doesn ’ t care much about the philanthropic side of things ; punishments , and that kind of thing . He only cares about Church questions . That is not my line of action , you know . "

«Ничего подобного», — сказал мистер Брук, улыбаясь и протирая очки, но на самом деле немного краснея от импичмента. «Мы с Кейсобоном мало говорим о политике. Его не особо волнует филантропическая сторона вещей, наказания и тому подобное. Его интересуют только церковные вопросы. Знаете, это не мой образ действий. "
3 unread messages
" Ra - a - ther too much , my friend . I have heard of your doings . Who was it that sold his bit of land to the Papists at Middlemarch ? I believe you bought it on purpose . You are a perfect Guy Faux . See if you are not burnt in effigy this 5th of November coming . Humphrey would not come to quarrel with you about it , so I am come .

«Ра-а-тер слишком много, друг мой. Я слышал о твоих делах. Кто продал свой участок земли папистам в Миддлмарче? Я верю, что ты купил его специально. Ты идеальный парень-фальшивый. Посмотрите, не сгорите ли вы на чучеле в преддверии 5 ноября. Хамфри не стал бы ссориться с вами по этому поводу, поэтому я пришел.
4 unread messages
"

"
5 unread messages
" Very good . I was prepared to be persecuted for not persecuting — not persecuting , you know . "

«Очень хорошо. Я был готов к преследованиям за то, что не преследовал — не преследовал, понимаете».
6 unread messages
" There you go ! That is a piece of clap - trap you have got ready for the hustings . Now , DO NOT let them lure you to the hustings , my dear Mr . Brooke . A man always makes a fool of himself , speechifying : there ’ s no excuse but being on the right side , so that you can ask a blessing on your humming and hawing . You will lose yourself , I forewarn you . You will make a Saturday pie of all parties ’ opinions , and be pelted by everybody . "

«Вот и все! Это кусок ловушки, которую вы приготовили для предвыборной кампании. Теперь НЕ позволяйте им заманить вас на предвыборную кампанию, мой дорогой мистер Брук. Человек всегда выставляет себя дураком, говоря: нет другого оправдания, кроме как быть на правой стороне, чтобы можно было просить благословения на свое мычание и рычание. Вы потеряете себя, я вас предупреждаю. Вы сделаете субботний пирог из мнений всех сторон и будете закиданы всеми. "
7 unread messages
" That is what I expect , you know , " said Mr . Brooke , not wishing to betray how little he enjoyed this prophetic sketch — " what I expect as an independent man . As to the Whigs , a man who goes with the thinkers is not likely to be hooked on by any party . He may go with them up to a certain point — up to a certain point , you know . But that is what you ladies never understand . "

«Вы знаете, именно этого я и ожидаю, — сказал мистер Брук, не желая выдать того, как мало ему понравился этот пророческий очерк, — чего я ожидаю как независимый человек. Что касается вигов, то человек, идущий вместе с мыслителями, — это вряд ли его зацепит какая-либо партия. Он может пойти с ними до определенного момента — до определенного момента, вы знаете. Но именно этого вы, дамы, никогда не поймете.
8 unread messages
" Where your certain point is ? No . I should like to be told how a man can have any certain point when he belongs to no party — leading a roving life , and never letting his friends know his address . ‘ Nobody knows where Brooke will be — there ’ s no counting on Brooke ’ — that is what people say of you , to be quite frank . Now , do turn respectable . How will you like going to Sessions with everybody looking shy on you , and you with a bad conscience and an empty pocket ? "

«В чем ваша определенная точка зрения? Нет. Я хотел бы, чтобы мне сказали, как человек может иметь какую-то определенную точку зрения, если он не принадлежит ни к какой партии, ведет бродячую жизнь и никогда не сообщает своим друзьям своего адреса. «Никто не знает, где будет Брук. быть... на Брука рассчитывать не приходится", - вот что говорят о тебе люди, если быть совсем откровенным. А теперь стань респектабельным. Как тебе понравится ходить на Сессии, когда все тебя стесняются, а ты с нечистой совестью и пустой карман?»
9 unread messages
" I don ’ t pretend to argue with a lady on politics , " said Mr .

"Я не претендую на то, чтобы спорить с дамой о политике", - сказал г-н.
10 unread messages
Brooke , with an air of smiling indifference , but feeling rather unpleasantly conscious that this attack of Mrs . Cadwallader ’ s had opened the defensive campaign to which certain rash steps had exposed him . " Your sex are not thinkers , you know — varium et mutabile semper — that kind of thing . You don ’ t know Virgil . I knew " — Mr . Brooke reflected in time that he had not had the personal acquaintance of the Augustan poet — " I was going to say , poor Stoddart , you know . That was what HE said . You ladies are always against an independent attitude — a man ’ s caring for nothing but truth , and that sort of thing . And there is no part of the county where opinion is narrower than it is here — I don ’ t mean to throw stones , you know , but somebody is wanted to take the independent line ; and if I don ’ t take it , who will ? "

Брук с видом улыбающегося безразличия, но с некоторым неприятным ощущением, что это нападение миссис Кадуолладер положило начало оборонительной кампании, которой подвергли его некоторые необдуманные шаги. «Ваш пол не является мыслителем, вы знаете — varium et mutabile semper — такого рода вещи. Вы не знаете Вергилия. Я знал», — мистер Брук со временем заметил, что у него не было личного знакомства с поэтом Августа, — «Я собирался сказать, бедный Стоддарт, вы знаете. Именно это ОН сказал. Вы, дамы, всегда против независимого отношения — мужчины заботятся только об истине и тому подобном. где мнение уже, чем здесь, - я не собираюсь бросать камни, знаете ли, но хочется, чтобы кто-нибудь занял независимую линию; и если я не займу ее, то кто?»
11 unread messages
" Who ? Why , any upstart who has got neither blood nor position . People of standing should consume their independent nonsense at home , not hawk it about . And you ! who are going to marry your niece , as good as your daughter , to one of our best men . Sir James would be cruelly annoyed : it will be too hard on him if you turn round now and make yourself a Whig sign - board . "

-- Кто? Да любой выскочка, у которой нет ни крови, ни положения. Люди знатные должны потреблять свою независимую чушь дома, а не торговать ею. А ты! Ты собираешься женить свою племянницу, такую ​​же хорошую, как твоя дочь, на одном из наших лучших людей. Сэр Джеймс был бы жестоко раздосадован: ему будет слишком тяжело, если вы сейчас обернетесь и сделаете себе вывеску вигов.
12 unread messages
Mr . Brooke again winced inwardly , for Dorothea ’ s engagement had no sooner been decided , than he had thought of Mrs . Cadwallader ’ s prospective taunts . It might have been easy for ignorant observers to say , " Quarrel with Mrs .

Мистер Брук снова внутренне содрогнулся, поскольку, как только было принято решение о помолвке Доротеи, он подумал о предполагаемых насмешках миссис Кэдуолладер. Невежественным наблюдателям было бы легко сказать: «Ссора с госпожой».
13 unread messages
Cadwallader ; " but where is a country gentleman to go who quarrels with his oldest neighbors ? Who could taste the fine flavor in the name of Brooke if it were delivered casually , like wine without a seal ? Certainly a man can only be cosmopolitan up to a certain point .

Кадуолладер», но куда идти деревенскому джентльмену, который ссорится со своими старейшими соседями? Кто мог бы ощутить прекрасный вкус имени Брук, если бы его доставили небрежно, как вино без печати? Конечно, человек может быть космополитом только до определенного момента.
14 unread messages
" I hope Chettam and I shall always be good friends ; but I am sorry to say there is no prospect of his marrying my niece , " said Mr . Brooke , much relieved to see through the window that Celia was coming in .

«Я надеюсь, что мы с Четтэмом навсегда останемся хорошими друзьями; но, к сожалению, у меня нет никаких шансов на то, что он женится на моей племяннице», — сказал мистер Брук, с большим облегчением увидев в окно, что входит Селия.
15 unread messages
" Why not ? " said Mrs . Cadwallader , with a sharp note of surprise . " It is hardly a fortnight since you and I were talking about it . "

"Почему нет?" - сказала миссис Кадуолладер с резким удивлением. «Прошло едва ли две недели с тех пор, как мы с тобой говорили об этом».
16 unread messages
" My niece has chosen another suitor — has chosen him , you know . I have had nothing to do with it . I should have preferred Chettam ; and I should have said Chettam was the man any girl would have chosen . But there is no accounting for these things . Your sex is capricious , you know . "

«Моя племянница выбрала другого жениха — вы знаете, выбрала его. Я не имею к этому никакого отношения. Я должен был предпочесть Четтэма; и я должен был сказать, что Четтэм был тем мужчиной, которого выбрала бы любая девушка. для таких вещей. Знаешь, твой пол капризен.
17 unread messages
" Why , whom do you mean to say that you are going to let her marry ? " Mrs . Cadwallader ’ s mind was rapidly surveying the possibilities of choice for Dorothea .

"Почему, за кого ты хочешь сказать, что собираешься позволить ей выйти замуж?" Мысль миссис Кадуолладер быстро обдумывала возможности выбора для Доротеи.
18 unread messages
But here Celia entered , blooming from a walk in the garden , and the greeting with her delivered Mr . Brooke from the necessity of answering immediately . He got up hastily , and saying , " By the way , I must speak to Wright about the horses , " shuffled quickly out of the room .

Но тут вошла Селия, расцветшая от прогулки по саду, и приветствие с ней избавило мистера Брука от необходимости немедленно отвечать. Он поспешно встал и, сказав: «Кстати, мне нужно поговорить с Райтом о лошадях», быстро вышел из комнаты.
19 unread messages
" My dear child , what is this ? — this about your sister ’ s engagement ? " said Mrs . Cadwallader .

«Мое дорогое дитя, что это? — о помолвке твоей сестры?» - сказала миссис Кадуолладер.
20 unread messages
" She is engaged to marry Mr . Casaubon , " said Celia , resorting , as usual , to the simplest statement of fact , and enjoying this opportunity of speaking to the Rector ’ s wife alone .

«Она помолвлена ​​с мистером Кейсобоном», — сказала Селия, прибегая, как обычно, к простейшему изложению факта и наслаждаясь возможностью поговорить с женой ректора наедине.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому