Джордж Мартин

Битва королей / Battle of the Kings B1

1 unread messages
" Pirate , " said Davos .

«Пират», — сказал Давос.
2 unread messages
" You have no wives , only concubines , and you have been well paid for every day and every ship . "

«У вас нет жен, только наложницы, и вам хорошо платят за каждый день и за каждый корабль».
3 unread messages
" Only in promises , " said Salladhor Saan mournfully . " Good ser , it is gold I crave , not words on papers . " He popped a grape into his mouth .

«Только в обещаниях», — скорбно сказал Салладор Саан. «Добрый сир, я жажду золота, а не слов на бумаге». Он сунул виноградинку в рот.
4 unread messages
" You ’ ll have your gold when we take the treasury in King ’ s Landing . No man in the Seven Kingdoms is more honorable than Stannis Baratheon . He will keep his word . " Even as Davos spoke , he thought , This world is twisted beyond hope , when lowborn smugglers must vouch for the honor of kings .

«Ты получишь свое золото, когда мы возьмем сокровищницу в Королевской Гавани. В Семи Королевствах нет человека более благородного, чем Станнис Баратеон. Он сдержит свое слово». Пока Давос говорил, он думал: «Этот мир безнадежно искажён, когда низкородные контрабандисты должны ручаться за честь королей».
5 unread messages
" So he has said and said . And so I say , let us do this thing . Even these grapes could be no more ripe than that city , my old friend . "

«Так он говорил и говорил. И поэтому я говорю: давайте сделаем это. Даже этот виноград не может быть более спелым, чем этот город, мой старый друг».
6 unread messages
The serving girl returned with his ale . Davos gave her a copper . " Might be we could take King ’ s Landing , as you say , " he said as he lifted the tankard , " but how long would we hold it ? Tywin Lannister is known to be at Harrenhal with a great host , and Lord Renly . . . "

Служанка вернулась с элем. Давос дал ей медь. «Может быть, мы могли бы взять Королевскую Гавань, как вы говорите, — сказал он, поднимая кружку, — но как долго мы сможем ее удерживать? Известно, что Тайвин Ланнистер находится в Харренхолле с большим войском, а лорд Ренли… "
7 unread messages
" Ah , yes , the young brother , " said Salladhor Saan . " That part is not so good , my friend . King Renly bestirs himself . No , here he is Lord Renly , my pardons . So many kings , my tongue grows weary of the word . The brother Renly has left Highgarden with his fair young queen , his flowered lords and shining knights , and a mighty host of foot . He marches up your road of roses toward the very same great city we were speaking of . "

«Ах, да, младший брат», — сказал Салладор Саан. «Эта часть не так хороша, друг мой. Король Ренли волнуется. Нет, вот он лорд Ренли, мои прощения. Так много королей, что мой язык устает от этого слова. Брат Ренли покинул Хайгарден со своей прекрасной молодой королевой. , его цветущие лорды, сияющие рыцари и могучее пешее войско. Он идет по вашей розовой дороге к тому самому великому городу, о котором мы говорили».
8 unread messages
" He takes his bride ? "

«Он забирает свою невесту?»
9 unread messages
The other shrugged . " He did not tell me why .

Другой пожал плечами. «Он не сказал мне, почему.
10 unread messages
Perhaps he is loath to part with the warm burrow between her thighs , even for a night . Or perhaps he is that certain of his victory . "

Возможно, ему не хочется расставаться с теплой норкой между ее бедер даже на ночь. Или, возможно, он настолько уверен в своей победе. "
11 unread messages
" The king must be told . "

«Нужно сообщить королю».
12 unread messages
" I have attended to it , good ser . Though His Grace frowns so whenever he does see me that I tremble to come before him . Do you think he would like me better if I wore a hair shirt and never smiled ? Well , I will not do it . I am an honest man , he must suffer me in silk and samite . Or else I shall take my ships where I am better loved . That sword was not Lightbringer , my friend . "

— Я позаботился об этом, добрый сир. Хотя его светлость так хмурится всякий раз, когда видит меня, что я дрожу перед ним. Как вы думаете, я бы ему понравился больше, если бы я носил власяницу и никогда не улыбался? Что ж, я буду не делай этого. Я честный человек, он должен терпеть меня в шелке и парчовой ткани. В противном случае я отправлю свои корабли туда, где меня больше любят. Этот меч не был Светоносным, друг мой».
13 unread messages
The sudden shift in subject left Davos uneasy . " Sword ? "

Внезапная смена темы вызвала у Давоса беспокойство. "Меч?"
14 unread messages
" A sword plucked from fire , yes . Men tell me things , it is my pleasant smile . How shall a burnt sword serve Stannis ? "

«Меч, вырванный из огня, да. Люди говорят мне всякое, это моя приятная улыбка. Как обгоревший меч послужит Станнису?»
15 unread messages
" A burning sword , " corrected Davos .

«Горящий меч», — поправил Давос.
16 unread messages
" Burnt , " said Salladhor Saan , " and be glad of that , my friend . Do you know the tale of the forging of Lightbringer ? I shall tell it to you . It was a time when darkness lay heavy on the world . To oppose it , the hero must have a hero ’ s blade , oh , like none that had ever been . And so for thirty days and thirty nights Azor Ahai labored sleepless in the temple , forging a blade in the sacred fires . Heat and hammer and fold , heat and hammer and fold , oh , yes , until the sword was done . Yet when he plunged it into water to temper the steel it burst asunder . "

«Сгорел», — сказал Салладор Саан, — «и радуйся этому, друг мой. Знаешь ли ты историю о выковке Светоносного? Я расскажу ее тебе. Это было время, когда тьма тяготила мир. Чтобы противостоять это, у героя должен быть геройский клинок, ох, как ни один из когда-либо существовавших.И так тридцать дней и тридцать ночей Азор Ахай бессонно трудился в храме, куя клинок в священном огне.Жар, молот и сгиб, жар и молотил и складывал, о да, пока меч не был готов. Однако, когда он погрузил его в воду, чтобы закалить сталь, он развалился на части».
17 unread messages
" Being a hero , it was not for him to shrug and go in search of excellent grapes such as these , so again he began .

«Будучи героем, ему не следовало пожимать плечами и отправляться на поиски такого превосходного винограда, как этот, поэтому он начал снова.
18 unread messages
The second time it took him fifty days and fifty nights , and this sword seemed even finer than the first . Azor Ahai captured a lion , to temper the blade by plunging it through the beast ’ s red heart , but once more the steel shattered and split . Great was his woe and great was his sorrow then , for he knew what he must do . "

Во второй раз ему потребовалось пятьдесят дней и пятьдесят ночей, и этот меч показался мне еще лучше, чем в первый раз. Азор Ахай поймал льва, чтобы закалить клинок, вонзив его в красное сердце зверя, но сталь снова раскололась и раскололась. Велико было его горе и велико было его горе тогда, ибо он знал, что ему следует делать. "
19 unread messages
" A hundred days and a hundred nights he labored on the third blade , and as it glowed white - hot in the sacred fires , he summoned his wife . ‘ Nissa Nissa ’ he said to her , for that was her name , ‘ bare your breast , and know that I love you best of all that is in this world . ’ She did this thing , why I cannot say , and Azor Ahai thrust the smoking sword through her living heart . It is said that her cry of anguish and ecstasy left a crack across the face of the moon , but her blood and her soul and her strength and her courage all went into the steel . Such is the tale of the forging of Lightbringer , the Red Sword of Heroes . "

«Сто дней и сто ночей он трудился над третьим клинком, и, когда он раскалился добела в священном огне, он позвал свою жену. «Нисса Нисса», сказал он ей, ибо так ее звали, «обнажи свое имя». грудь, и знай, что я люблю тебя больше всего, что есть в этом мире". Она сделала это, почему я не могу сказать, и Азор Ахай вонзил дымящийся меч в ее живое сердце. Говорят, что ее крик тоски и экстаза оставила трещину на лике луны, но ее кровь, ее душа, ее сила и ее храбрость — все ушло в сталь. Такова история о выковке Светоносного, Красного Меча Героев».
20 unread messages
" Now do you see my meaning ? Be glad that it is just a burnt sword that His Grace pulled from that fire . Too much light can hurt the eyes , my friend , and fire burns . " Salladhor Saan finished the last grape and smacked his lips . " When do you think the king will bid us sail , good ser ? "

«Теперь ты понимаешь, что я имею в виду? Радуйся, что это всего лишь обгоревший меч, который Его Светлость вытащил из этого огня. Слишком много света может повредить глаза, мой друг, а огонь обжигает». Салладор Саан допил последнюю виноградинку и причмокнул губами. — Когда, по-твоему, король прикажет нам отплыть, добрый сир?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому