Джордж Мартин
Джордж Мартин

Битва королей / Battle of the Kings B1

1 unread messages
The gold cloaks were almost as uncertain a weapon . Six thousand men in the City Watch , thanks to Cersei , but only a quarter of them could be relied upon . " There ’ s few out - and - out traitors , though there ’ s some , even your spider hasn ’ t found them all , " Bywater had warned him . " But there ’ s hundreds greener than spring grass , men who joined for bread and ale and safety . No man likes to look craven in the sight of his fellows , so they ’ ll fight brave enough at the start , when it ’ s all warhorns and blowing banners . But if the battle looks to be going sour they ’ ll break , and they ’ ll break bad . The first man to throw down his spear and run will have a thousand more trodding on his heels . "

Золотые плащи были почти таким же ненадежным оружием. Шесть тысяч человек в Городской страже, благодаря Серсее, но только на четверть из них можно было положиться. «Есть несколько отъявленных предателей, хотя они и есть, даже твой паук не нашел их всех», — предупредил его Байуотер. «Но есть сотни людей, которые зеленее весенней травы, людей, которые присоединились ради хлеба, пива и безопасности. Ни один человек не любит выглядеть трусливым в глазах своих товарищей, поэтому они будут сражаться достаточно храбро с самого начала, когда вокруг будут только боевые рога и трубящие знамена. ... Но если битва окажется неудачной, они сломаются, и сломаются плохо. У первого человека, который бросит свое копье и побежит, по пятам будет наступать еще тысяча людей».
2 unread messages
To be sure , there were seasoned men in the City Watch , the core of two thousand who ’ d gotten their gold cloaks from Robert , not Cersei . Yet even those . . . a watchman was not truly a soldier , Lord Tywin Lannister had been fond of saying . Of knights and squires and men - at - arms , Tyrion had no more than three hundred . Soon enough , he must test the truth of another of his father ’ s sayings : One man on a wall was worth ten beneath it .

Конечно, в Городской страже были опытные люди, ядро ​​из двух тысяч человек, получивших свои золотые плащи от Роберта, а не от Серсеи. Но даже они... сторож не был настоящим солдатом, любил говорить лорд Тайвин Ланнистер. Рыцарей, оруженосцев и латников у Тириона было не более трехсот. Вскоре ему предстоит проверить истинность еще одного высказывания своего отца: «Один человек на стене стоил десяти под ней».
3 unread messages
Bronn and the escort were waiting at the foot of the quay , amidst swarming beggars , strolling whores , and fishwives crying the catch . The fishwives did more business than all the rest combined . Buyers flocked around the barrels and stalls to haggle over winkles , clams , and river pike . With no other food coming into the city , the price of fish was ten times what it had been before the war , and still rising . Those who had coin came to the riverfront each morning and each evening , in hopes of bringing home an eel or a pot of red crabs ; those who did not slipped between the stalls hoping to steal , or stood gaunt and forlorn beneath the walls .

Бронн и сопровождающие ждали у набережной, среди толпящихся нищих, прогуливающихся проституток и рыботорговцев, выкрикивающих улов. Рыботорговцы занимались бизнесом больше, чем все остальные вместе взятые. Покупатели толпились вокруг бочек и ларьков, чтобы поторговаться за морковку, моллюсков и речную щуку. Поскольку в город больше не поступали другие продукты питания, цена на рыбу выросла в десять раз по сравнению с довоенной ценой и продолжает расти. Те, у кого были деньги, каждое утро и каждый вечер приходили на набережную в надежде принести домой угря или горшок красных крабов; те, кто не пробирался между прилавками в надежде украсть, или стояли изможденные и несчастные под стенами.
4 unread messages
The gold cloaks cleared a path through the press , shoving people aside with the shafts of their spears . Tyrion ignored the muttered curses as best he could . A fish came sailing out of the crowd , slimy and rotten . It landed at his feet and flew to pieces . He stepped over it gingerly and climbed into his saddle . Children with swollen bellies were already fighting over pieces of the stinking fish .

Золотые плащи расчищали путь сквозь толпу, расталкивая людей древками копий. Тирион, насколько мог, игнорировал бормотавшие проклятия. Из толпы выплыла рыба, склизкая и гнилая. Тот приземлился у его ног и разлетелся на куски. Он осторожно перешагнул через него и забрался в седло. Дети с раздутыми животами уже дрались из-за кусков вонючей рыбы.
5 unread messages
Mounted , he gazed along the riverfront .

Сев верхом, он посмотрел на набережную.
6 unread messages
Hammers rang in the morning air as carpenters swarmed over the Mud Gate , extending wooden hoardings from the battlements . Those were coming well . He was a deal less pleased by the clutter of ramshackle structures that had been allowed to grow up behind the quays , attaching themselves to the city walls like barnacles on the hull of a ship ; bait shacks and pot - shops , warehouses , merchants ’ stalls , alehouses , the cribs where the cheaper sort of whores spread their legs . It has to go , every bit of it . As it was , Stannis would hardly need scaling ladders to storm the walls .

В утреннем воздухе зазвенели молотки, когда плотники толпились над Грязевыми воротами, выдвигая деревянные щиты из зубчатых стен. Это шло хорошо. Гораздо меньше его радовал беспорядок ветхих построек, которым позволили вырасти за причалами и прилепиться к городским стенам, как ракушки к корпусу корабля; лачуги с приманками и кабачки, склады, торговые ларьки, пивные, хлева, где раздвигают ноги более дешевые шлюхи. Это должно уйти, каждая частичка. А так Станнису вряд ли понадобится карабкаться по лестницам, чтобы штурмовать стены.
7 unread messages
He called Bronn to his side . " Assemble a hundred men and burn everything you see here between the water ’ s edge and the city walls . " He waved his stubby fingers , taking in all the waterfront squalor . " I want nothing left standing , do you understand ? "

Он позвал Бронна на свою сторону. «Соберите сотню человек и сожгите все, что видите здесь, между кромкой воды и городскими стенами». Он помахал короткими пальцами, рассматривая все убожество набережной. «Я не хочу, чтобы ничего осталось, понимаешь?»
8 unread messages
The black - haired sellsword turned his head , considering the task . " Them as own all this won ’ t like that much . "

Черноволосый наемник повернул голову, обдумывая задачу. «Им, как своим, все это не очень понравится».
9 unread messages
" I never imagined they would . So be it ; they ’ ll have something else to curse the evil monkey demon for . "

«Я никогда не думал, что они это сделают. Пусть будет так; им будет за что проклясть злого демона-обезьяну».
10 unread messages
" Some may fight . "

«Некоторые могут сражаться».
11 unread messages
" See that they lose . "

«Смотри, чтобы они проиграли».
12 unread messages
" What do we do with those that live here ? "

«Что нам делать с теми, кто здесь живет?»
13 unread messages
" Let them have a reasonable time to remove their property , and then move them out . Try not to kill any of them , they ’ re not the enemy . And no more rapes ! Keep your men in line , damn it . "

«Пусть у них будет разумное время, чтобы забрать свое имущество, а затем вывезти их. Постарайтесь не убивать никого из них, они не враги. И никаких больше изнасилований! Держите своих людей в узде, черт возьми».
14 unread messages
" They ’ re sellswords , not septons , " said Bronn .

«Они наёмники, а не септоны», — сказал Бронн.
15 unread messages
" Next you ’ ll be telling me you want them sober . "

«Далее ты скажешь мне, что хочешь, чтобы они были трезвыми».
16 unread messages
" It couldn ’ t hurt . "

«Это не могло повредить».
17 unread messages
Tyrion only wished he could as easily make city walls twice as tall and three times as thick . Though perhaps it did not matter . Massive walls and tall towers had not saved Storm ’ s End , nor Harrenhal , nor even Winterfell .

Тириону хотелось бы с такой же легкостью сделать городские стены вдвое выше и втрое толще. Хотя, возможно, это не имело значения. Массивные стены и высокие башни не спасли ни Штормовой Предел, ни Харренхол, ни даже Винтерфелл.
18 unread messages
He remembered Winterfell as he had last seen it . Not as grotesquely huge as Harrenhal , nor as solid and impregnable to look at as Storm ’ s End , yet there had been a great strength in those stones , a sense that within those walls a man might feel safe . The news of the castle ’ s fall had come as a wrenching shock . " The gods give with one hand and take with the other , " he muttered under his breath when Varys told him . They had given the Starks Harrenhal and taken Winterfell , a dismal exchange .

Он вспомнил Винтерфелл таким, каким видел его в последний раз. Не такой гротескно огромный, как Харренхол, и не такой прочный и неприступный на вид, как Штормовой Предел, тем не менее в этих камнях таилась великая сила, ощущение, что в этих стенах человек может чувствовать себя в безопасности. Известие о падении замка стало для него мучительным шоком. «Боги одной рукой дают, а другой берут», — пробормотал он себе под нос, когда Варис сказал ему об этом. Они отдали Старкам Харренхол и взяли Винтерфелл — мрачный обмен.
19 unread messages
No doubt he should be rejoicing . Robb Stark would have to turn north now . If he could not defend his own home and hearth , he was no sort of king at all . It meant reprieve for the west , for House Lannister , and yet . . .

Без сомнения, он должен радоваться. Роббу Старку теперь придется повернуть на север. Если он не мог защитить свой дом и очаг, он вообще не был королем. Это означало отсрочку для Запада, для Дома Ланнистеров, и все же...
20 unread messages
Tyrion had only the vaguest memory of Theon Greyjoy from his time with the Starks . A callow youth , always smiling , skilled with a bow ; it was hard to imagine him as Lord of Winterfell . The Lord of Winterfell would always be a Stark .

Тирион имел лишь смутные воспоминания о Теоне Грейджое со времени его пребывания со Старками. Неопытный юноша, всегда улыбающийся, умело владеющий луком; трудно было представить его лордом Винтерфелла. Лорд Винтерфелла всегда будет Старком.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому