Джордж Мартин
Джордж Мартин

Битва королей / Battle of the Kings B1

1 unread messages
Reclining on cool satin cushions , Xaro Xhoan Daxos poured ruby - red wine into matched goblets of jade and gold , his hands sure and steady despite the sway of the palanquin . " I see a deep sadness written upon your face , my light of love . " He offered her a goblet . " Could it be the sadness of a lost dream ? "

Откинувшись на прохладных атласных подушках, Ксаро Ксоан Даксос налил рубиново-красное вино в одинаковые кубки из нефрита и золота, его руки были уверенными и устойчивыми, несмотря на покачивание паланкина. «Я вижу глубокую печаль, написанную на твоем лице, мой свет любви». Он предложил ей кубок. «Может ли это быть печаль утраченной мечты?»
2 unread messages
" A dream delayed , no more . " Dany ’ s tight silver collar was chafing against her throat . She unfastened it and flung it aside . The collar was set with an enchanted amethyst that Xaro swore would ward her against all poisons . The Pureborn were notorious for offering poisoned wine to those they thought dangerous , but they had not given Dany so much as a cup of water . They never saw me for a queen , she thought bitterly . I was only an afternoon ’ s amusement , a horse girl with a curious pet .

«Сон отсроченный, не более». Узкий серебряный ошейник Дэни натирал ей горло. Она отстегнула его и отбросила в сторону. Ошейник был украшен зачарованным аметистом, который, поклялась Ксаро, защитит ее от всех ядов. Чисторожденные были известны тем, что предлагали отравленное вино тем, кого они считали опасными, но они не дали Дени даже чашки воды. «Они никогда не считали меня королевой», — с горечью подумала она. Я была всего лишь дневным развлечением, девушка-лошадь с любопытным питомцем.
3 unread messages
Rhaegal hissed and dug sharp black claws into her bare shoulder as Dany stretched out a hand for the wine . Wincing , she shifted him to her other shoulder , where he could claw her gown instead of her skin . She was garbed after the Qartheen fashion .

Рейгал зашипел и впился острыми черными когтями в ее обнаженное плечо, когда Дени протянула руку за вином. Поморщившись, она переложила его на другое плечо, где он мог царапать ее платье, а не кожу. Она была одета по квартинской моде.
4 unread messages
Xaro had warned her that the Enthroned would never listen to a Dothraki , so she had taken care to go before them in flowing green samite with one breast bared , silvered sandals on her feet , with a belt of black - and - white pearls about her waist . For all the help they offered , I could have gone naked . Perhaps I should have . She drank deep .

Ксаро предупредил ее, что Возведенные на трон никогда не будут слушать дотракийцев, поэтому она позаботилась идти перед ними в развевающейся зеленой парчи, с обнаженной грудью, в серебряных сандалиях на ногах и с поясом из черно-белого жемчуга вокруг нее. талия. Несмотря на всю помощь, которую они предложили, я мог бы пойти голым. Возможно, мне следовало бы это сделать. Она пила глубоко.
5 unread messages
Descendants of the ancient kings and queens of Qarth , the Pureborn commanded the Civic Guard and the fleet of ornate galleys that ruled the straits between the seas . Daenerys Targaryen had wanted that fleet , or part of it , and some of their soldiers as well . She made the traditional sacrifice in the Temple of Memory , offered the traditional bribe to the Keeper of the Long List , sent the traditional persimmon to the Opener of the Door , and finally received the traditional blue silk slippers summoning her to the Hall of a Thousand Thrones .

Потомки древних королей и королев Кварта, Чисторожденные командовали Гражданской гвардией и флотом богато украшенных галер, которые управляли проливами между морями. Дейенерис Таргариен хотела этот флот или его часть, а также некоторых из их солдат. Она принесла традиционное жертвоприношение в Храме Памяти, предложила традиционную взятку Хранителю Длинного Списка, отправила традиционную хурму Открывающему Дверь и, наконец, получила традиционные синие шелковые тапочки, призывающие ее в Зал Тысячи. Престолы.
6 unread messages
The Pureborn heard her pleas from the great wooden seats of their ancestors , rising in curved tiers from a marble floor to a high - domed ceiling painted with scenes of Qarth ’ s vanished glory . The chairs were immense , fantastically carved , bright with goldwork and studded with amber , onyx , lapis , and jade , each one different from all the others , and each striving to be the most fabulous . Yet the men who sat in them seemed so listless and world - weary that they might have been asleep . They listened , but they did not hear , or care , she thought . They are Milk Men indeed . They never meant to help me . They came because they were curious .

Чисторожденные слышали ее мольбы с огромных деревянных сидений своих предков, поднимавшихся изогнутыми ярусами от мраморного пола до высокого куполообразного потолка, расписанного сценами исчезнувшей славы Кварта. Кресла были огромные, с фантастической резьбой, сверкающие золотой отделкой и украшенные янтарем, ониксом, лазуритом и нефритом, каждое из которых отличалось от всех остальных и каждое стремилось быть самым сказочным. И все же люди, сидевшие в них, казались настолько вялыми и утомленными, что, возможно, спали. Они слушали, но им было все равно, подумала она. Они действительно Молочные Люди. Они никогда не хотели мне помочь. Они пришли, потому что им было любопытно.
7 unread messages
They came because they were bored , and the dragon on my shoulder interested them more than I did .

Они пришли, потому что им было скучно, и дракон на моем плече интересовал их больше, чем меня.
8 unread messages
" Tell me the words of the Pureborn , " prompted Xaro Xhoan Daxos . " Tell me what they said to sadden the queen of my heart . "

«Скажи мне слова Чисторожденных», — попросил Ксаро Ксоан Даксос. «Скажи мне, что они сказали, чтобы опечалить королеву моего сердца».
9 unread messages
" They said no . " The wine tasted of pomegranates and hot summer days . " They said it with great courtesy , to be sure , but under all the lovely words , it was still no . "

«Они сказали нет». Вино имело вкус граната и жарких летних дней. «Конечно, они сказали это с большой вежливостью, но, несмотря на все прекрасные слова, это все равно было нет».
10 unread messages
" Did you flatter them ? "

— Ты им польстил?
11 unread messages
" Shamelessly . "

«Бесстыдно».
12 unread messages
" Did you weep ? "

«Ты плакал?»
13 unread messages
" The blood of the dragon does not weep , " she said testily .

«Кровь дракона не плачет», — раздраженно сказала она.
14 unread messages
Xaro sighed . " You ought to have wept . " The Qartheen wept often and easily ; it was considered a mark of the civilized man . " The men we bought , what did they say ? "

Ксаро вздохнул. «Тебе следовало бы заплакать». Квартин плакала часто и легко; это считалось признаком цивилизованного человека. «Люди, которых мы купили, что они сказали?»
15 unread messages
" Mathos said nothing . Wendello praised the way I spoke . The Exquisite refused me with the rest , but he wept afterward . "

«Матос ничего не сказал. Венделло похвалил то, как я говорил. Изысканный отказал мне в остальном, но потом плакал».
16 unread messages
" Alas , that Qartheen should be so faithless . " Xaro was not himself of the Pureborn , but he had told her whom to bribe and how much to offer . " Weep , weep , for the treachery of men . "

«Увы, эта Квартин оказалась такой неверной». Ксаро сам не был Чисторожденным, но он сказал ей, кого подкупить и сколько предложить. «Плачьте, плачьте о предательстве людей».
17 unread messages
Dany would sooner have wept for her gold . The bribes she ’ d tendered to Mathos Mallarawan , Wendello Qar Deeth , and Egon Emeros the Exquisite might have bought her a ship , or hired a score of sellswords . " Suppose I sent Ser Jorah to demand the return of my gifts ? " she asked .

Дэни скорее бы плакала о своем золоте. На взятки, которые она дала Матосу Малларавану, Венделло Кар Диту и Эгону Эмеросу Изысканному, можно было купить ей корабль или нанять пару наемников. — Предположим, я пошлю сира Джораха потребовать возвращения моих даров? она спросила.
18 unread messages
" Suppose a Sorrowful Man came to my palace one night and killed you as you slept , " said Xaro . The Sorrowful Men were an ancient sacred guild of assassins , so named because they always whispered , " I am so sorry , " to their victims before they killed them . The Qartheen were nothing if not polite . " It is wisely said that it is easier to milk the Stone Cow of Faros than to wring gold from the Pureborn . "

«Предположим, однажды ночью в мой дворец пришел Скорбный человек и убил тебя, пока ты спал», — сказал Ксаро. Скорбные люди были древней священной гильдией убийц, названной так потому, что они всегда шептали своим жертвам: «Мне очень жаль», прежде чем убить их. Квартины были просто вежливы. «Мудро сказано, что легче доить каменную корову Фароса, чем выжать золото из чисторожденной».
19 unread messages
Dany did not know where Faros was , but it seemed to her that Qarth was full of stone cows . The merchant princes , grown vastly rich off the trade between the seas , were divided into three jealous factions : the Ancient Guild of Spicers , the Tourmaline Brotherhood , and the Thirteen , to which Xaro belonged . Each vied with the others for dominance , and all three contended endlessly with the Pureborn . And brooding over all were the warlocks , with their blue lips and dread powers , seldom seen but much feared .

Дени не знала, где находится Фарос, но ей казалось, что в Кварте полно каменных коров. Торговые принцы, разбогатевшие на торговле между морями, были разделены на три завистливые фракции: Древнюю Гильдию Спайсеров, Турмалиновое Братство и Тринадцать, к которым принадлежал Ксаро. Каждый соперничал с другими за господство, и все трое бесконечно боролись с Чисторожденными. И над всем этим размышляли колдуны с синими губами и ужасающими силами, которых редко можно было увидеть, но которых очень боялись.
20 unread messages
She would have been lost without Xaro . The gold that she had squandered to open the doors of the Hall of a Thousand Thrones was largely a product of the merchant ’ s generosity and quick wits . As the rumor of living dragons had spread through the east , ever more seekers had come to learn if the tale was true — and Xaro Xhoan Daxos saw to it that the great and the humble alike offered some token to the Mother of Dragons .

Без Ксаро она бы пропала. Золото, которое она потратила, чтобы открыть двери Зала Тысячи Престолов, во многом было результатом щедрости и сообразительности купца. По мере того как слух о живых драконах распространялся по востоку, все больше искателей приходили, чтобы узнать, правдива ли эта история, и Ксаро Ксоан Даксос позаботился о том, чтобы и великие, и скромные предлагали какой-нибудь знак Матери Драконов.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому