Джордж Мартин
Джордж Мартин

Игра престолов / Game of thrones B1

1 unread messages
" The Stark boy proved more cautious than I expected for one of his years , " Lord Tywin admitted , " but a victory is a victory . You appear to be wounded . "

«Мальчик Старк оказался более осторожным, чем я ожидал за один из его лет, — признал лорд Тайвин, — но победа есть победа. Похоже, ты ранен».
2 unread messages
Tyrion 's right arm was soaked with blood . " Good of you to notice , Father , " he said through clenched teeth . " Might I trouble you to send for your maesters ? Unless you relish the notion of having a one-armed dwarf for a son . . "

Правая рука Тириона была пропитана кровью. — Хорошо, что вы заметили, отец, — сказал он сквозь стиснутые зубы. «Могу ли я попросить вас послать за вашими мейстерами? Если только вам не нравится идея иметь в качестве сына однорукого гнома. ."
3 unread messages
An urgent shout of " Lord Tywin ! " turned his father 's head before he could reply . Tywin Lannister rose to his feet as Ser Addam Marbrand leapt down off his courser . The horse was lathered and bleeding from the mouth . Ser Addam dropped to one knee , a rangy man with dark copper hair that fell to his shoulders , armored in burnished bronzed steel with the fiery tree of his House etched black on his breastplate . " My liege , we have taken some of their commanders . Lord Cerwyn , Ser Wylis Manderly , Harrion Karstark , four Freys . Lord Hornwood is dead , and I fear Roose Bolton has escaped us . "

Настойчивый крик «Лорд Тайвин!» повернул голову отца, прежде чем он успел ответить. Тайвин Ланнистер поднялся на ноги, когда сир Аддам Марбранд спрыгнул со своего скакуна. Лошадь была взмылена и кровоточила изо рта. Сир Аддам опустился на одно колено, стройный мужчина с темно-медными волосами, ниспадающими до плеч, в доспехах из полированной бронзовой стали, на нагруднике которого было выгравировано огненное дерево его Дома. «Мой повелитель, мы захватили некоторых из их командиров. Лорд Сервин, сир Уилис Мандерли, Харрион Карстарк, четверо Фреев. Лорд Хорнвуд мертв, и я боюсь, что Руз Болтон сбежал от нас».
4 unread messages
" And the boy ? " Lord Tywin asked .

— А мальчик? — спросил лорд Тайвин.
5 unread messages
Ser Addam hesitated . " The Stark boy was not with them , my lord . They say he crossed at the Twins with the great part of his horse , riding hard for Riverrun . "

Сир Аддам колебался. «Мальчика Старка не было с ними, милорд. Говорят, он переправился через Близнецы на большей части своей лошади, мчась в Риверран».
6 unread messages
A green boy , Tyrion remembered , more like to be brave than wise . He would have laughed , if he had n't hurt so much .

Зеленый мальчик, вспомнил Тирион, скорее храбрый, чем мудрый. Он бы рассмеялся, если бы ему не было так больно.
7 unread messages
The woods were full of whispers .

Лес был полон шепота.
8 unread messages
Moonlight winked on the tumbling waters of the stream below as it wound its rocky way along the floor of the valley . Beneath the trees , warhorses whickered softly and pawed at the moist , leafy ground , while men made nervous jests in hushed voices . Now and again , she heard the chink of spears , the faint metallic slither of chain mail , but even those sounds were muffled .

Лунный свет мерцал на журчащих водах ручья внизу, петлявшего по каменистому дну долины. Под деревьями боевые кони тихо ржали и царапали влажную, покрытую листвой землю, а люди приглушенными голосами нервно шутили. Время от времени она слышала звон копий, слабое металлическое скольжение кольчуги, но даже эти звуки были приглушены.
9 unread messages
" It should not be long now , my lady , " Hallis Mollen said . He had asked for the honor of protecting her in the battle to come ; it was his right , as Winterfell 's captain of guards , and Robb had not refused it to him . She had thirty men around her , charged to keep her unharmed and see her safely home to Winterfell if the fighting went against them . Robb had wanted fifty ; Catelyn had insisted that ten would be enough , that he would need every sword for the fight . They made their peace at thirty , neither happy with it .

«Прошло совсем немного времени, миледи», — сказал Холлис Моллен. Он просил о чести защитить ее в предстоящей битве; это было его право как капитана стражи Винтерфелла, и Робб не отказывал ему в этом. Вокруг нее было тридцать человек, которым было поручено сохранить ее невредимой и благополучно доставить ее домой в Винтерфелл, если боевые действия пойдут против них. Робб хотел пятьдесят; Кейтилин настаивала, что десяти будет достаточно, что ему понадобятся все мечи для боя. Они помирились в тридцать лет, и ни один из них не был этим доволен.
10 unread messages
" It will come when it comes , " Catelyn told him . When it came , she knew it would mean death . Hal 's death perhaps ... or hers , or Robb 's . No one was safe . No life was certain . Catelyn was content to wait , to listen to the whispers in the woods and the faint music of the brook , to feel the warm wind in her hair .

«Оно придет, когда придет», — сказала ему Кейтилин. Когда оно пришло, она знала, что это будет означать смерть. Возможно, смерть Хэла... или ее смерти, или смерти Робба. Никто не был в безопасности. Ни в одной жизни не было уверенности. Кейтилин была рада ждать, слушать шепот в лесу и слабую музыку ручья, чувствовать теплый ветер в своих волосах.
11 unread messages
She was no stranger to waiting , after all . Her men had always made her wait . " Watch for me , little cat , " her father would always tell her , when he rode off to court or fair or battle . And she would , standing patiently on the battlements of Riverrun as the waters of the Red Fork and the Tumblestone flowed by .

В конце концов, ей не привыкать ждать. Ее люди всегда заставляли ее ждать. «Следи за мной, котёнок», — всегда говорил ей отец, когда уезжал на суд, на ярмарку или на битву. И она так и будет, терпеливо стоя на зубчатых стенах Риверрана, пока мимо протекают воды Красной Вилки и Тамблстоуна.
12 unread messages
He did not always come when he said he would , and days would ofttimes pass as Catelyn stood her vigil , peering out between crenels and through arrow loops until she caught a glimpse of Lord Hoster on his old brown gelding , trotting along the rivershore toward the landing . " Did you watch for me ? " he 'd ask when he bent to bug her . " Did you , little cat ? "

Он не всегда приходил, когда обещал, и часто проходили дни, пока Кейтилин стояла на дежурстве, всматриваясь между зубцами и петлями для стрел, пока не увидела лорда Хостера на своем старом коричневом мерине, спешащего вдоль берега реки к посадка. — Ты следил за мной? — спрашивал он, когда наклонялся, чтобы приставать к ней. — А ты, котёнок?
13 unread messages
Brandon Stark had bid her wait as well . " I shall not be long , my lady , " he had vowed . " We will be wed on my return . " Yet when the day came at last , it was his brother Eddard who stood beside her in the sept. .

Брэндон Старк тоже посоветовал ей подождать. «Я не задержусь долго, миледи», — поклялся он. «Мы поженимся, когда я вернусь». И все же, когда этот день наконец настал, рядом с ней в сентябре стоял его брат Эддард.
14 unread messages
Ned had lingered scarcely a fortnight with his new bride before he too had ridden off to war with promises on his lips . At least he had left her with more than words ; he had given her a son . Nine moons had waxed and waned , and Robb had been born in Riverrun while his father still warred in the south . She had brought him forth in blood and pain , not knowing whether Ned would ever see him . Her son . He had been so small ...

Не прошло и двух недель со своей новой невестой, как Нед тоже отправился на войну с обещаниями на устах. По крайней мере, он оставил ей больше, чем просто слова; он подарил ей сына. Девять лун прибывали и убывали, а Робб родился в Риверране, когда его отец все еще воевал на юге. Она родила его в крови и боли, не зная, увидит ли Нед его когда-нибудь. Ее сын. Он был таким маленьким...
15 unread messages
And now it was for Robb that she waited ... for Robb , and for Jaime Lannister , the gilded knight who men said had never learned to wait at all . " The Kingslayer is restless , and quick to anger , " her uncle Brynden had told Robb . And he had wagered their lives and their best hope of victory on the truth of what he said .

И теперь она ждала Робба... Робба и Джейме Ланнистера, золотого рыцаря, который, как говорили люди, вообще не научился ждать. «Цареубийца беспокоен и быстро злится», — сказал Роббу ее дядя Бринден. И он поставил их жизни и их лучшие надежды на победу на правду того, что он сказал.
16 unread messages
If Robb was frightened , he gave no sign of it . Catelyn watched her son as he moved among the men , touching one on the shoulder , sharing a jest with another , helping a third to gentle an anxious horse . His armor clinked softly when he moved . Only his head was bare .

Если Робб и был напуган, то не подал виду. Кейтилин наблюдала, как ее сын перемещался среди мужчин, трогал одного за плечо, шутил с другим, помогал третьему успокоить встревоженную лошадь. Его доспехи тихо звенели, когда он двигался. Только голова у него была непокрыта.
17 unread messages
Catelyn watched a breeze stir his auburn hair , so like her own , and wondered when her son had grown so big . Fifteen , and near as tall as she was .

Кейтилин смотрела, как ветерок шевелит его каштановые волосы, такие как ее собственные, и задавалась вопросом, когда ее сын вырос таким большим. Пятнадцать, и рост почти такой же, как она сама.
18 unread messages
Let him grow taller , she asked the gods . Let him know sixteen , and twenty , and fifty . Let him grow as tall as his father , and hold his own son in his arms . Please , please , please . As she watched him , this tall young man with the new beard and the direwolf prowling at his heels , all she could see was the babe they had laid at her breast at Riverrun , so long ago .

«Пусть он подрастет выше», — попросила она богов. Сообщите ему и шестнадцать, и двадцать, и пятьдесят. Пусть он вырастет таким же высоким, как его отец, и подержит на руках собственного сына. Пожалуйста пожалуйста пожалуйста. Глядя на него, на этого высокого молодого человека с новой бородой и на лютоволка, шедшего за ним по пятам, она видела только младенца, которого они приложили к ее груди в Риверране так давно.
19 unread messages
The night was warm , but the thought of Riverrun was enough to make her shiver . Where are they ? she wondered . Could her uncle have been wrong ? So much rested on the truth of what he had told them . Robb had given the Blackfish three hundred picked men , and sent them ahead to screen his march . " Jaime does not know , " Ser Brynden said when he rode back . " I 'll stake my life on that . No bird has reached him , my archers have seen to that . We 've seen a few of his outriders , but those that saw us did not live to tell of it . He ought to have sent out more . He does not know . "

Ночь была теплой, но мысли о Риверране заставило ее вздрогнуть. Где они? она задавалась вопросом. Мог ли ее дядя ошибаться? Очень многое зависело от правдивости того, что он им сказал. Робб дал «Черной рыбе» триста отборных людей и отправил их вперед, чтобы прикрыть его марш. — Джейме не знает, — сказал сир Бринден, когда поехал обратно. «Я поставлю на это свою жизнь. Ни одна птица не долетела до него, об этом позаботились мои лучники. Мы видели нескольких его всадников, но те, кто видел нас, не дожили до того, чтобы рассказать об этом. Ему следовало бы послать больше. Он не знает."
20 unread messages
" How large is his host ? " her son asked .

«Насколько велик его хозяин?» — спросил ее сын.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому