Джордж Мартин
Джордж Мартин

Игра престолов / Game of thrones B1

1 unread messages
" Twelve thousand foot , scattered around the castle in three separate camps , with the rivers between , " her uncle said , with the craggy smile she remembered so well . " There is no other way to besiege Riverrun , yet still , that will be their undoing . Two or three thousand horse . "

«Двенадцать тысяч пехотинцев разбросаны вокруг замка в трех отдельных лагерях, разделенных реками», — сказал ее дядя с неровной улыбкой, которую она так хорошо помнила. «Другого способа осадить Риверран нет, но это их погубит. Две-три тысячи всадников».
2 unread messages
" The Kingslayer has us three to one , " said Galbart Glover .

«У Цареубийцы нас три против одного», — сказал Гальбарт Гловер.
3 unread messages
' True enough , " Ser Brynden said , " yet there is one thing Ser Jaime lacks . "

— Это правда, — сказал сир Бринден, — но есть кое-что, чего не хватает сиру Джейме.
4 unread messages
" Yes ? " Robb asked .

"Да?" — спросил Робб.
5 unread messages
" Patience . "

"Терпение."
6 unread messages
Their host was greater than it had been when they left the Twins . Lord Jason Mallister had brought his power out from Seagard to join them as they swept around the headwaters of the Blue Fork and galloped south , and others had crept forth as well , hedge knights and small lords and masterless men-at-arms who had fled north when her brother Edmure 's army was shattered beneath the walls of Riverrun . They had driven their horses as hard as they dared to reach this place before Jaime Lannister had word of their coming , and now the hour was at hand .

Их хозяин был больше, чем когда они покинули Близнецов. Лорд Джейсон Маллистер вывел свою власть из Сигарда, чтобы присоединиться к ним, когда они пронеслись вокруг истоков Блю-Форк и поскакали на юг, а также другие, межевые рыцари, мелкие лорды и лишенные хозяина воины, бежавшие на север, когда армия ее брата Эдмура была разбита под стенами Риверрана. Они гнали своих лошадей изо всех сил, чтобы добраться до этого места до того, как Джейме Ланнистер узнал об их прибытии, и теперь этот час был близок.
7 unread messages
Catelyn watched her son mount up . Olyvar Frey held his horse for him , Lord Walder 's son , two years older than Robb , and ten years younger and more anxious . He strapped Robb 's shield in place and handed up his helm . When he lowered it over the face she loved so well , a tall young knight sat on his grey stallion where her son had been . It was dark among the trees , where the moon did not reach . When Robb turned his head to look at her , she could see only black inside his visor . " I must ride down the line , Mother , " he told her . " Father says you should let the men see you before a battle . "

Кейтилин смотрела, как ее сын поднимается наверх. Оливар Фрей держал для него лошадь, сын лорда Уолдера, на два года старше Робба, на десять лет моложе и более беспокойный. Он прикрепил щит Робба на место и протянул ему шлем. Когда он опустил его на лицо, которое она так любила, высокий молодой рыцарь сидел на своем сером жеребце там, где только что был ее сын. Среди деревьев было темно, куда не доходила луна. Когда Робб повернул голову, чтобы посмотреть на нее, она увидела только черноту под его визором. «Мне нужно поехать дальше, мама», — сказал он ей. «Отец говорит, что ты должен позволить мужчинам увидеть тебя перед битвой».
8 unread messages
' Go , then , " she said . " Let them see you . "

— Тогда иди, — сказала она. «Пусть они тебя увидят».
9 unread messages
' It will give them courage , " Robb said .

«Это придаст им смелости», — сказал Робб.
10 unread messages
And who will give me courage ? she wondered , yet she kept her silence and made herself smile for him . Robb turned the big grey stallion and walked him slowly away from her , Grey Wind shadowing his steps . Behind him his battle guard formed up .

И кто придаст мне смелости? — задавалась вопросом она, но продолжала молчать и заставила себя улыбнуться ему. Робб развернул большого серого жеребца и медленно отвел его от нее, Серый Ветер сопровождал его шаги. Позади него выстроилась его боевая стража.
11 unread messages
When he 'd forced Catelyn to accept her protectors , she had insisted that he be guarded as well , and the lords bannermen had agreed . Many of their sons had clamored for the honor of riding with the Young Wolf , as they had taken to calling him . Torrhen Karstark and his brother Eddard were among his thirty , and Patrek Mallister , Smalljon Umber , Daryn Hornwood , Theon Greyjoy , no less than five of Walder Frey 's vast brood , along with older men like Ser Wendel Manderly and Robin Flint . One of his companions was even a woman : Dacey Mormont , Lady Maege 's eldest daughter and heir to Bear Island , a lanky six-footer who had been given a morningstar at an age when most girls were given dolls . Some of the other lords muttered about that , but Catelyn would not listen to their complaints . " This is not about the honor of your houses , " she told them . " This is about keeping my son alive and whole . "

Когда он заставил Кейтилин принять ее защитников, она настояла на том, чтобы его тоже охраняли, и знаменосцы лорда согласились. Многие из их сыновей требовали чести поехать с Молодым Волком, как они привыкли его называть. Торрен Карстарк и его брат Эддард были среди его тридцати, а также Патрек Маллистер, Смоллджон Амбер, Дэрин Хорнвуд, Теон Грейджой, не менее пяти человек из огромного выводка Уолдера Фрея, а также люди постарше, такие как сир Вендел Мандерли и Робин Флинт. Одной из его спутниц была даже женщина: Дейси Мормонт, старшая дочь леди Мейдж и наследница Медвежьего острова, долговязая женщина ростом шесть футов, которой подарили моргенстар в том возрасте, когда большинству девочек дарили куклы. Некоторые другие лорды что-то бормотали по этому поводу, но Кейтилин не слушала их жалоб. «Речь идет не о чести ваших домов», — сказала она им. «Речь идет о том, чтобы мой сын остался живым и целым».
12 unread messages
And if it comes to that , she wondered , will thirty be enough ? Will six thousand be enough ?

А если до этого дойдет, подумала она, тридцати будет достаточно? Шести тысяч будет достаточно?
13 unread messages
A bird called faintly in the distance , a high sharp trill that felt like an icy hand on Catelyn 's neck . Another bird answered ; a third , a fourth . She knew their call well enough , from her years at Winterfell . Snow shrikes . Sometimes you saw them in the deep of winter , when the godswood was white and still . They were northern birds .

Вдалеке слабо крикнула птица, высокая и резкая трель, словно ледяная рука легла на шею Кейтилин. Ответила другая птица; третий, четвертый. Она достаточно хорошо знала их призвание еще с тех пор, как провела в Винтерфелле. Снежные сорокопуты. Иногда их можно было видеть глубокой зимой, когда богороща была белой и тихой. Это были северные птицы.
14 unread messages
They are coming , Catelyn thought .

«Они идут», — подумала Кейтилин.
15 unread messages
" They 're coming , my lady , " Hal Mollen whispered . He was always a man for stating the obvious . " Gods be with us . "

— Они идут, миледи, — прошептал Хэл Моллен. Он всегда был человеком, который говорил очевидное. «Боги с нами».
16 unread messages
She nodded as the woods grew still around them .

Она кивнула, когда лес вокруг них затих.
17 unread messages
In the quiet she could hear them , far off yet moving closer ; the tread of many horses , the rattle of swords and spears and armor , the murmur of human voices , with here a laugh , and there a curse .

В тишине она могла слышать их, далеко, но приближающихся; топот множества коней, звон мечей, копий и доспехов, ропот человеческих голосов, здесь смех, а там проклятие.
18 unread messages
Eons seemed to come and go . The sounds grew louder . She heard more laughter , a shouted command , splashing as they crossed and recrossed the little stream . A horse snorted . A man swore . And then at last she saw him ... only for an instant , framed between the branches of the trees as she looked down at the valley floor , yet she knew it was him . Even at a distance , Ser Jaime Lannister was unmistakable . The moonlight had silvered his armor and the gold of his hair , and turned his crimson cloak to black . He was not wearing a helm .

Эоны, казалось, приходили и уходили. Звуки стали громче. Она услышала еще больше смеха, выкрикивания команд и плеска, когда они пересекали и пересекли небольшой ручей. Лошадь фыркнула. Мужчина выругался. И затем, наконец, она увидела его... лишь на мгновение, в кадре между ветвями деревьев, когда она смотрела вниз на дно долины, но она знала, что это был он. Даже на расстоянии сир Джейме Ланнистер был безошибочен. Лунный свет посеребрил его доспехи и золото его волос, а малиновый плащ сделал черным. На нем не было шлема.
19 unread messages
He was there and he was gone again , his silvery armor obscured by the trees once more . Others came behind him , long columns of them , knights and sworn swords and freeriders , three quarters of the Lannister horse .

Он был там и снова исчез, его серебристые доспехи снова скрылись за деревьями. Остальные следовали за ним, длинные колонны, рыцари, присягнувшие мечникам и вольные всадники, три четверти лошади Ланнистеров.
20 unread messages
" He is no man for sitting in a tent while his carpenters build siege towers , " Ser Brynden had promised . " He has ridden out with his knights thrice already , to chase down raiders or storm a stubborn holdfast . "

«Он не тот человек, который сидит в палатке, пока его плотники строят осадные башни», — пообещал сир Бринден. «Он уже трижды выезжал со своими рыцарями, чтобы преследовать налетчиков или штурмовать упрямую крепость».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому