Джордж Мартин
Джордж Мартин

Игра престолов / Game of thrones B1

1 unread messages
You will sail as soon as I can find a proper ship , with Septa Mordane and a complement of guards ... and yes , with Syrio Forel , if he agrees to enter my service . But say nothing of this . It 's better if no one knows of our plans . We 'll talk again tomorrow . "

Вы отплывете, как только я найду подходящий корабль, с септой Мордейном и группой стражников... и да, с Сирио Форелем, если он согласится поступить ко мне на службу. Но ничего об этом не говорите. Будет лучше, если о наших планах никто не узнает. Завтра мы еще поговорим».
2 unread messages
Sansa cried as Septa Mordane marched them down the steps . They were going to take it all away ; the tournaments and the court and her prince , everything , they were going to send her back to the bleak grey walls of Winterfell and lock her up forever . Her life was over before it had begun .

Санса плакала, когда септа Мордейн вел их вниз по ступенькам. Они собирались все это забрать; турниры, двор и ее принц, все, они собирались отправить ее обратно в мрачные серые стены Винтерфелла и запереть ее навсегда. Ее жизнь закончилась, не успев начаться.
3 unread messages
" Stop that weeping , child , " Septa Mordane said sternly . " I am certain your lord father knows what is best for you . "

— Прекрати плакать, дитя, — строго сказала септа Мордейн. «Я уверен, что ваш лорд-отец знает, что для вас лучше».
4 unread messages
" It wo n't be so bad , Sansa , " Arya said . " We 're going to sail on a galley . It will be an adventure , and then we 'll be with Bran and Robb again , and Old Nan and Hodor and the rest . " She touched her on the arm .

«Все будет не так уж плохо, Санса», — сказала Арья. «Мы собираемся плыть на галере. Это будет приключение, и тогда мы снова будем с Браном и Роббом, Старой Нэн, Ходором и остальными». Она коснулась ее руки.
5 unread messages
" Hodor ! " Sansa yelled . " You ought to marry Hodor , you 're just like him , stupid and hairy and ugly ! " She wrenched away from her sister 's hand , stormed into her bedchamber , and barred the door behind her .

«Ходор!» Санса кричала. «Тебе следует выйти замуж за Ходора, ты такой же, как он, глупый, волосатый и некрасивый!» Она вырвалась из руки сестры, ворвалась в спальню и заперла за собой дверь.
6 unread messages
Pain is a gift from the gods , Lord Eddard , " Grand Maester Pycelle told him . " It means the bone is knitting , the flesh healing itself . Be thankful . "

Боль — это дар богов, лорд Эддард, — сказал ему великий мейстер Пицель. «Это означает, что кость срастается, а плоть исцеляется сама. Быть благодарным."
7 unread messages
" I will be thankful when my leg stops throbbing . "

«Я буду благодарен, когда моя нога перестанет пульсировать».
8 unread messages
Pycelle set a stoppered flask on the table by the bed . " The milk of the poppy , for when the pain grows too onerous . "

Пицель поставил на стол у кровати закупоренную колбу. «Маковое молоко, когда боль становится слишком обременительной».
9 unread messages
" I sleep too much already . "

«Я уже слишком много сплю».
10 unread messages
" Sleep is the great healer . "

«Сон – великий целитель».
11 unread messages
" I had hoped that was you . "

«Я надеялся, что это ты».
12 unread messages
Pycelle smiled wanly . " It is good to see you in such a fierce humor , my lord . " He leaned close and lowered his voice . " There was a raven this morning , a letter for the queen from her lord father . I thought you had best know . "

Пицель слабо улыбнулся. «Приятно видеть вас в таком яростном настроении, милорд». Он наклонился ближе и понизил голос. «Сегодня утром прилетел ворон — письмо королеве от ее лорда-отца. Я думал, тебе лучше знать».
13 unread messages
" Dark wings , dark words , " Ned said grimly . " What of it ? "

— Темные крылья, темные слова, — мрачно сказал Нед. "Что из этого?"
14 unread messages
" Lord Tywin is greatly wroth about the men you sent after Ser Gregor Clegane , " the maester confided . " I feared he would be . You will recall , I said as much in council . "

«Лорд Тайвин очень разгневан людьми, которых вы послали за сиром Грегором Клиганом», — признался мейстер. «Я боялся, что он будет. Помните, я говорил это на совете».
15 unread messages
" Let him be wroth , " Ned said . Every time his leg throbbed , he remembered Jaime Lannister 's smile , and Jory dead in his arms . " Let him write all the letters to the queen he likes . Lord Beric rides beneath the king 's own banner . If Lord Tywin attempts to interfere with the king 's justice , he will have Robert to answer to . The only thing His Grace enjoys more than hunting is making war on lords who defy him . "

«Пусть он разозлится», — сказал Нед. Каждый раз, когда его нога пульсировала, он вспоминал улыбку Джейме Ланнистера и мертвого Джори у него на руках. «Пусть он напишет все письма королеве, которая ему нравится. Лорд Берик едет под собственным знаменем короля. Если лорд Тайвин попытается помешать королевскому правосудию, ему придется ответить перед Робертом. Единственное, что Его Светлость любит больше, чем охота, — это война с лордами, которые бросают ему вызов».
16 unread messages
Pycelle pulled back , his maester 's chain jangling . " As you say . I shall visit again on the morrow . " The old man hurriedly gathered up his things and took his leave . Ned had little doubt that he was bound straight for the royal apartments , to whisper at the queen .

Пицель отстранился, зазвенела мейстерская цепь. "Как ты говоришь. Завтра я приеду снова». Старик поспешно собрал свои вещи и ушел. Нед почти не сомневался, что его направляют прямо в королевские покои, чтобы пошептаться с королевой.
17 unread messages
I thought you had best know , indeed ... as if Cersei had not instructed him to pass along her father 's threats . He hoped his response rattled those perfect teeth of hers . Ned was not near as confident of Robert as he pretended , but there was no reason Cersei need know that .

Я действительно думал, что тебе лучше знать... как будто Серсея не поручала ему передать угрозы ее отца. Он надеялся, что его ответ заставит зазвенеть ее идеальные зубы. Нед не был так уверен в Роберте, как он притворялся, но у Серсеи не было причин знать это.
18 unread messages
When Pycelle was gone , Ned called for a cup of honeyed wine . That clouded the mind as well , yet not as badly . He needed to be able to think . A thousand times , he asked himself what Jon Arryn might have done , had he lived long enough to act on what he 'd learned . Or perhaps he had acted , and died for it .

Когда Пицель ушел, Нед попросил чашку медового вина. Это тоже затуманило разум, но не так сильно. Ему нужно было иметь возможность думать. Тысячу раз он спрашивал себя, что мог бы сделать Джон Аррен, если бы он прожил достаточно долго, чтобы действовать в соответствии с тем, что он узнал. Или, возможно, он действовал и умер за это.
19 unread messages
It was queer how sometimes a child 's innocent eyes can see things that grown men are blind to . Someday , when Sansa was grown , he would have to tell her how she had made it all come clear for him . He 's not the least bit like that old drunken king , she had declared , angry and unknowing , and the simple truth of it had twisted inside him , cold as death . This was the sword that killed Jon Arryn , Ned thought then , and it will kill Robert as well , a slower death but full as certain . Shattered legs may heal in time , but some betrayals fester and poison the soul .

Странно, как иногда невинные глаза ребенка могут видеть то, к чему слепы взрослые мужчины. Когда-нибудь, когда Санса вырастет, ему придется рассказать ей, как она объяснила ему все это. «Он ни в малейшей степени не похож на того старого пьяного короля», — заявила она сердито и ничего не подозревая, и простая истина этого скрутила его внутри, холодная, как смерть. Это был меч, который убил Джона Аррена, подумал тогда Нед, и он убьет и Роберта: смерть будет более медленной, но полной. Сломанные ноги могут со временем зажить, но некоторые предательства гноят и отравляют душу.
20 unread messages
Littlefinger came calling an hour after the Grand Maester had left , clad in a plum-colored doublet with a mockingbird embroidered on the breast in black thread , and a striped cloak of black and white . " I can not visit long , my lord , " he announced . " Lady Tanda expects me to lunch with her . No doubt she will roast me a fatted calf . If it 's near as fatted as her daughter , I 'm like to rupture and die .

Мизинец явился через час после ухода Великого Мейстера, одетый в камзол сливового цвета с вышитым на груди черными нитками пересмешником и в черно-белый полосатый плащ. «Я не могу находиться здесь долго, милорд», — объявил он. «Леди Танда ожидает, что я пообеду с ней. Без сомнения, она зажарит мне откормленного теленка. Если она будет такой же толстой, как ее дочь, я разорвусь и умру.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому