Джордж Мартин
Джордж Мартин

Игра престолов / Game of thrones B1

1 unread messages
Finally the laughter dwindled and stopped . Ned was still on one knee , his eyes upraised . " Damn it , Ned , " the king complained

Наконец смех утих и прекратился. Нед все еще стоял на одном колене, подняв глаза. «Черт возьми, Нед», — пожаловался король.
2 unread messages
" You might at least humor me with a smile . "

«Вы могли бы хотя бы порадовать меня улыбкой».
3 unread messages
" They say it grows so cold up here in winter that a man 's laughter freezes in his throat and chokes him to death , " Ned said evenly . " Perhaps that is why the Starks have so little humor . "

«Говорят, зимой здесь так холодно, что смех человека застревает в горле и душит его насмерть», — ровным голосом сказал Нед. «Возможно, именно поэтому у Старков так мало юмора».
4 unread messages
" Come south with me , and I 'll teach you how to laugh again , " the king promised . " You helped me win this damnable throne , now help me hold it . We were meant to rule together . If Lyanna had lived , we should have been brothers , bound by blood as well as affection . Well , it is not too late . I have a son . You have a daughter . My Joff and your Sansa shall join our houses , as Lyanna and I might once have done . "

«Пойдем со мной на юг, и я снова научу тебя смеяться», — пообещал король. «Ты помог мне завоевать этот проклятый трон, теперь помоги мне удержать его. Нам суждено было править вместе. Если бы Лианна была жива, мы были бы братьями, связанными как кровью, так и любовью. Что ж, еще не поздно. У меня есть сын. У тебя есть дочь. Мой Джофф и твоя Санса присоединятся к нашим домам, как когда-то могли бы сделать мы с Лианной. "
5 unread messages
This offer did surprise him . " Sansa is only eleven . "

Это предложение его удивило. «Сансе всего одиннадцать».
6 unread messages
Robert waved an impatient hand . " Old enough for betrothal . The marriage can wait a few years . " The king smiled . " Now stand up and say yes , curse you . "

Роберт нетерпеливо махнул рукой. «Достаточно взрослый для помолвки. Брак может подождать несколько лет. " Король улыбнулся. «Теперь встань и скажи да, будь ты проклят».
7 unread messages
" Nothing would give me greater pleasure , Your Grace , " Ned answered . He hesitated . " These honors are all so unexpected . May I have some time to consider ? I need to tell my wife ... "

«Ничто не доставит мне большего удовольствия, ваша светлость», — ответил Нед. Он колебался. «Все эти награды такие неожиданные. Могу ли я иметь немного времени, чтобы подумать? Мне нужно сказать жене...»
8 unread messages
" Yes , yes , of course , tell Catelyn , sleep on it if you must . " The king reached down , clasped Ned by the hand , and pulled him roughly to his feet . " Just do n't keep me waiting too long . I am not the most patient of men . "

«Да, да, конечно, скажи Кейтилин, спи, если надо». Король наклонился, схватил Неда за руку и грубо поднял его на ноги. «Только не заставляй меня ждать слишком долго. Я не самый терпеливый из мужчин. "
9 unread messages
For a moment Eddard Stark was filled with a terrible sense of foreboding . This was his place , here in the north . He looked at the stone figures all around them , breathed deep in the chill silence of the crypt . He could feel the eyes of the dead . They were all listening , he knew . And winter was coming .

На мгновение Эддарда Старка охватило ужасное предчувствие. Это было его место здесь, на севере. Он посмотрел на каменные фигуры вокруг них, глубоко вдохнул холодную тишину склепа. Он чувствовал глаза мертвецов. Он знал, что они все слушают. И зима приближалась.
10 unread messages
There were times -- not many , but a few -- when Jon Snow was glad he was a bastard . As he filled his wine cup once more from a passing flagon , it struck him that this might be one of them .

Были времена — не многие, но несколько — когда Джон Сноу радовался, что он ублюдок. Когда он еще раз наполнил свой кубок вином из прошедшего мимо фляги, его осенило, что это может быть один из них.
11 unread messages
He settled back in his place on the bench among the younger squires and drank . The sweet , fruity taste of summerwine filled his mouth and brought a smile to his lips .

Он снова устроился на своем месте на скамейке среди младших оруженосцев и выпил. Сладкий фруктовый вкус летнего вина наполнил его рот и вызвал улыбку на губах.
12 unread messages
The Great Hall of Winterfell was hazy with smoke and heavy with the smell of roasted meat and fresh-baked bread . Its grey stone walls were draped with banners . White , gold , crimson : the direwolf of Stark , Baratheon 's crowned stag , the lion of Lannister . A singer was playing the high harp and reciting a ballad , but down at this end of the hall his voice could scarcely be heard above the roar of the fire , the clangor of pewter plates and cups , and the low mutter of a hundred drunken conversations .

Большой зал Винтерфелла был туманным от дыма и тяжелым запахом жареного мяса и свежеиспеченного хлеба. Его серые каменные стены были увешаны знаменами. Белый, золотой, малиновый: лютоволк Старка, коронованный олень Баратеона, лев Ланнистера. Певец играл на высокой арфе и декламировал балладу, но в этом конце зала его голос едва можно было услышать среди грохота камина, звона оловянных тарелок и чашек и тихого бормотания сотен пьяных разговоров. .
13 unread messages
It was the fourth hour of the welcoming feast laid for the king . Jon 's brothers and sisters had been seated with the royal children , beneath the raised platform where Lord and Lady Stark hosted the king and queen . In honor of the occasion , his lord father would doubtless permit each child a glass of wine , but no more than that . Down here on the benches , there was no one to stop Jon drinking as much as he had a thirst for .

Шел четвертый час приветственного пиршества, устроенного в честь короля. Братья и сестры Джона сидели с королевскими детьми под возвышением, где лорд и леди Старк принимали короля и королеву. В честь этого события его лорд-отец, несомненно, разрешит каждому ребенку бокал вина, но не более того. Здесь, внизу, на скамейках, некому было помешать Джону пить столько, сколько ему хотелось.
14 unread messages
And he was finding that he had a man 's thirst , to the raucous delight of the youths around him , who urged him on every time he drained a glass . They were fine company , and Jon relished the stories they were telling , tales of battle and bedding and the hunt .

И он обнаружил, что у него мужская жажда, к хриплому удовольствию окружающих его молодых людей, которые подстрекали его каждый раз, когда он осушал стакан. Они были прекрасной компанией, и Джон наслаждался историями, которые они рассказывали, историями о битвах, постельных принадлежностях и охоте.
15 unread messages
He was certain that his companions were more entertaining than the king 's offspring . He had sated his curiosity about the visitors when they made their entrance . The procession had passed not a foot from the place he had been given on the bench , and Jon had gotten a good long look at them all .

Он был уверен, что его спутники были более интересными, чем отпрыски короля. Он удовлетворил свое любопытство по поводу посетителей, когда они вошли. Процессия не прошла ни на фут от того места, которое ему отвели на скамейке, и Джон успел их всех хорошенько рассмотреть.
16 unread messages
His lord father had come first , escorting the queen . She was as beautiful as men said . A jeweled tiara gleamed amidst her long golden hair , its emeralds a perfect match for the green of her eyes . His father helped her up the steps to the dais and led her to her seat , but the queen never so much as looked at him . Even at fourteen , Jon could see through her smile .

Его лорд-отец пришел первым, сопровождая королеву. Она была так красива, как говорили мужчины. Среди ее длинных золотистых волос сияла украшенная драгоценными камнями тиара, изумруды которой идеально сочетались с зеленью ее глаз. Его отец помог ей подняться по ступенькам на помост и провел ее на свое место, но королева даже не взглянула на него. Даже в четырнадцать Джон мог видеть сквозь ее улыбку.
17 unread messages
Next had come King Robert himself , with Lady Stark on his arm . The king was a great disappointment to Jon . His father had talked of him often : the peerless Robert Baratheon , demon of the Trident , the fiercest warrior of the realm , a giant among princes . Jon saw only a fat man , red-faced under his beard , sweating through his silks . He walked like a man half in his cups .

Следующим появился сам король Роберт, с Леди Старк на руке. Король стал большим разочарованием для Джона. Его отец часто говорил о нем: несравненный Роберт Баратеон, демон Трезубца, самый свирепый воин королевства, гигант среди принцев. Джон увидел только толстяка с красным лицом под бородой, вспотевшего сквозь шелка. Он ходил, как человек, наполовину напившись.
18 unread messages
After them came the children . Little Rickon first , managing the long walk with all the dignity a three-year-old could muster . Jon had to urge him on when he stopped to visit . Close behind came Robb , in grey wool trimmed with white , the Stark colors . He had the Princess Myrcella on his arm . She was a wisp of a girl , not quite eight , her hair a cascade of golden curls under a jeweled net . Jon noticed the shy looks she gave Robb as they passed between the tables and the timid way she smiled at him . He decided she was insipid .

За ними пришли дети. Первым был маленький Рикон, который проделал долгую прогулку со всем достоинством, на которое только способен трехлетний ребенок. Джону пришлось подгонять его, когда он заходил в гости. Следом за ним шел Робб, в серой шерстяной одежде с белой отделкой, цвета Старков. На его руке была принцесса Мирцелла. Это была маленькая девочка, не старше восьми лет, ее волосы представляли собой каскад золотых локонов под сеткой, украшенной драгоценными камнями. Джон заметил застенчивые взгляды, которые она бросала на Робба, когда они проходили между столами, и то, как она робко ему улыбалась. Он решил, что она безвкусна.
19 unread messages
Robb did n't even have the sense to realize how stupid she was ; he was grinning like a fool .

Роббу даже не хватило ума осознать, насколько она глупа; он ухмылялся как дурак.
20 unread messages
His half sisters escorted the royal princes . Arya was paired with plump young Tommen , whose white-blond hair was longer than hers . Sansa , two years older , drew the crown prince , Joffrey Baratheon . He was twelve , younger than Jon or Robb , but taller than either , to Jon 's vast dismay . Prince Joffrey had his sister 's hair and his mother 's deep green eyes . A thick tangle of blond curls dripped down past his golden choker and high velvet collar . Sansa looked radiant as she walked beside him , but Jon did not like Joffrey 's pouty lips or the bored , disdainful way he looked at Winterfell 's Great Hall .

Его сводные сестры сопровождали королевских принцев. Арья была в паре с пухлым молодым Томменом, чьи белокурые волосы были длиннее, чем у нее. Санса, которая на два года старше, нарисовала наследного принца Джоффри Баратеона. Ему было двенадцать, он был моложе Джона и Робба, но, к огромному разочарованию Джона, выше их. У принца Джоффри были волосы его сестры и глубокие зеленые глаза его матери. Густая путаница светлых кудрей спадала с золотого колье и высокого бархатного воротника. Санса выглядела сияющей, когда шла рядом с ним, но Джону не нравились пухлые губы Джоффри или то, как он скучающе и презрительно смотрел на Большой зал Винтерфелла.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому