Джордж Макдональд
Джордж Макдональд

Страна Северного Ветра / The country of the North Wind A2

1 unread messages
“ Yes , I do , North Wind . I am stupid , but I don ’ t want to be stupid . ”

— Да, знаю, Северный Ветер. Я глуп, но я не хочу быть глупым».
2 unread messages
“ Good boy ! I am going to blow you north in that little craft , one of the finest that ever sailed the sea . Here we are , right over it . I shall be blowing against you ; you will be sailing against me ; and all will be just as we want it . The captain won ’ t get on so fast as he would like , but he will get on , and so shall we . I ’ m just going to put you on board . Do you see in front of the tiller — that thing the man is working , now to one side , now to the other — a round thing like the top of a drum ? ”

"Хороший мальчик! Я собираюсь отвезти вас на север на этом маленьком судне, одном из лучших, когда-либо плававших по морю. Вот мы и находимся над этим. Я буду дуть против тебя; ты поплывешь против меня; и все будет так, как мы этого хотим. Капитан не будет продвигаться так быстро, как ему хотелось бы, но он будет продвигаться, и мы тоже. Я просто собираюсь посадить тебя на борт. Видите ли вы перед румпелем — той штукой, которую человек работает то в одну сторону, то в другую — круглую штуку, похожую на верхушку барабана?
3 unread messages
“ Yes , ” said Diamond .

— Да, — сказал Даймонд.
4 unread messages
“ Below that is where they keep their spare sails , and some stores of that sort .

«Внизу они хранят свои запасные паруса и кое-какие запасы такого рода.
5 unread messages
I am going to blow that cover off . The same moment I will drop you on deck , and you must tumble in . Don ’ t be afraid , it is of no depth , and you will fall on sail - cloth . You will find it nice and warm and dry - only dark ; and you will know I am near you by every roll and pitch of the vessel . Coil yourself up and go to sleep . The yacht shall be my cradle and you shall be my baby . ”

Я собираюсь снести эту крышку. В тот же момент я выброшу тебя на палубу, и ты должен упасть туда. Не бойтесь, там нет глубины, и вы упадете на парусину. Вы найдете его красивым, теплым и только сухим, темным; и вы узнаете, что я рядом с вами, по каждому крену и наклону судна. Устройтесь поудобнее и идите спать. Яхта будет моей колыбелью, а ты будешь моим ребенком. »
6 unread messages
“ Thank you , dear North Wind . I am not a bit afraid , ” said Diamond .

«Спасибо, дорогой Северный Ветер. Я ни капельки не боюсь», — сказал Даймонд.
7 unread messages
In a moment they were on a level with the bulwarks , and North Wind sent the hatch of the after - store rattling away over the deck to leeward . The next , Diamond found himself in the dark , for he had tumbled through the hole as North Wind had told him , and the cover was replaced over his head . Away he went rolling to leeward , for the wind began all at once to blow hard . He heard the call of the captain , and the loud trampling of the men over his head , as they hauled at the main sheet to get the boom on board that they might take in a reef in the mainsail . Diamond felt about until he had found what seemed the most comfortable place , and there he snuggled down and lay .

Через мгновение они оказались на уровне фальшборта, и Северный Ветер отправил люк кормового магазина с грохотом по палубе под подветренную сторону. В следующий раз Даймонд оказался в темноте, потому что он провалился в дыру, как и сказал ему Северный Ветер, и ему на голову надели покрывало. Он покатился под подветренную сторону, потому что ветер внезапно усилился. Он услышал зов капитана и громкий топот людей над своей головой, когда они тянули грот-шкот, чтобы поднять на борт гик, чтобы можно было зацепиться за риф в гроте. Даймонд ощупывал, пока не нашел, казалось бы, самое удобное место, затем уютно устроился там и лег.
8 unread messages
Hours after hours , a great many of them , went by ; and still Diamond lay there . He never felt in the least tired or impatient , for a strange pleasure filled his heart .

Проходили часы за часами, их было очень много; и Даймонд все еще лежал там. Он никогда не чувствовал ни малейшей усталости или нетерпения, потому что странное удовольствие наполняло его сердце.
9 unread messages
The straining of the masts , the creaking of the boom , the singing of the ropes , the banging of the blocks as they put the vessel about , all fell in with the roaring of the wind above , the surge of the waves past her sides , and the thud with which every now and then one would strike her ; while through it all Diamond could hear the gurgling , rippling , talking flow of the water against her planks , as she slipped through it , lying now on this side , now on that — like a subdued air running through the grand music his North Wind was making about him to keep him from tiring as they sped on towards the country at the back of her doorstep .

Натяжение мачт, скрип гика, пение канатов, стук блоков, когда они переворачивали судно, - все это сочеталось с ревом ветра наверху, с накатывавшимися вдоль его бортов волнами, и стук, которым то и дело ее ударяли; в то время как сквозь все это Даймонд мог слышать булькающий, журчащий, говорящий поток воды по ее доскам, когда она скользила по ним, лежа то на этой стороне, то на той - как приглушенный воздух, проносящийся сквозь величественную музыку, его Северный Ветер был заботясь о нем, чтобы он не утомился, пока они мчались в сторону страны за ее порогом.
10 unread messages
How long this lasted Diamond had no idea . He seemed to fall asleep sometimes , only through the sleep he heard the sounds going on . At length the weather seemed to get worse . The confusion and trampling of feet grew more frequent over his head ; the vessel lay over more and more on her side , and went roaring through the waves , which banged and thumped at her as if in anger . All at once arose a terrible uproar . The hatch was blown off ; a cold fierce wind swept in upon him ; and a long arm came with it which laid hold of him and lifted him out . The same moment he saw the little vessel far below him righting herself . She had taken in all her sails and lay now tossing on the waves like a sea - bird with folded wings . A short distance to the south lay a much larger vessel , with two or three sails set , and towards it North Wind was carrying Diamond . It was a German ship , on its way to the North Pole .

Как долго это продолжалось, Даймонд понятия не имел. Он как будто засыпал иногда, только сквозь сон слышал происходящие звуки. Наконец погода, казалось, испортилась. Смятение и топот ног участились над его головой; судно все больше и больше кренилось на бок и с ревом шло по волнам, которые бились и топтались на него, как бы в гневе. Внезапно поднялся страшный шум. Люк оторвало; на него налетел холодный свирепый ветер; и вместе с ним пришла длинная рука, которая схватила его и подняла. В тот же момент он увидел, как далеко внизу под ним выпрямляется маленькое судно. Она собрала все свои паруса и теперь лежала на волнах, как морская птица со сложенными крыльями. Неподалеку к югу стояло гораздо большее судно с двумя или тремя поднятыми парусами, и навстречу ему «Северный Ветер» нес Алмаз. Это был немецкий корабль, направлявшийся к Северному полюсу.
11 unread messages
“ That vessel down there will give us a lift now , ” said North Wind ; “ and after that I must do the best I can . ”

«Это судно сейчас подвезет нас», — сказал Северный Ветер; «И после этого я должен сделать все, что в моих силах».
12 unread messages
She managed to hide him amongst the flags of the big ship , which were all snugly stowed away , and on and on they sped towards the north . At length one night she whispered in his ear , “ Come on deck , Diamond ; ” and he got up at once and crept on deck . Everything looked very strange . Here and there on all sides were huge masses of floating ice , looking like cathedrals , and castles , and crags , while away beyond was a blue sea .

Ей удалось спрятать его среди флагов большого корабля, которые были аккуратно спрятаны, и они все мчались на север. Наконец однажды ночью она прошептала ему на ухо: «Выходи на палубу, Даймонд». и он сразу встал и прокрался на палубу. Все выглядело очень странно. Тут и там со всех сторон виднелись огромные массы плавучего льда, похожие на соборы, замки и скалы, а вдали виднелось синее море.
13 unread messages
“ Is the sun rising or setting ? ” asked Diamond .

«Солнце встает или садится?» — спросил Даймонд.
14 unread messages
“ Neither or both , which you please . I can hardly tell which myself . If he is setting now , he will be rising the next moment . ”

— Ни то, ни другое, или и то, и другое, как вам будет угодно. Я сам с трудом могу сказать, что именно. Если он сейчас сидит, то в следующий момент он поднимется».
15 unread messages
“ What a strange light it is ! ” said Diamond . “ I have heard that the sun doesn ’ t go to bed all the summer in these parts . Miss Coleman told me that . I suppose he feels very sleepy , and that is why the light he sends out looks so like a dream . ”

«Какой странный свет!» - сказал Даймонд. «Я слышал, что солнце в этих краях не заходит все лето. Мисс Коулман сказала мне это. Полагаю, он чувствует себя очень сонным, и поэтому свет, который он излучает, так похож на сон.
16 unread messages
“ That will account for it well enough for all practical purposes , ” said North Wind .

«Это достаточно хорошо объясняет это для всех практических целей», — сказал Северный Ветер.
17 unread messages
Some of the icebergs were drifting northwards ; one was passing very near the ship . North Wind seized Diamond , and with a single bound lighted on one of them — a huge thing , with sharp pinnacles and great clefts . The same instant a wind began to blow from the south . North Wind hurried Diamond down the north side of the iceberg , stepping by its jags and splintering ; for this berg had never got far enough south to be melted and smoothed by the summer sun .

Некоторые айсберги дрейфовали на север; один проходил очень близко к кораблю. Северный Ветер схватил Алмаз и одним прыжком обрушился на один из них — огромную штуку с острыми вершинами и огромными расщелинами. В тот же момент с юга начал дуть ветер. Северный Ветер поспешил Даймонд вниз по северной стороне айсберга, наступая на его зазубрины и раскалываясь; ибо этот айсберг никогда не заходил достаточно далеко на юг, чтобы его растопило и сгладило летнее солнце.
18 unread messages
She brought him to a cave near the water , where she entered , and , letting Diamond go , sat down as if weary on a ledge of ice .

Она привела его в пещеру у воды, куда вошла и, отпустив Алмаза, села, как будто усталая, на уступ льда.
19 unread messages
Diamond seated himself on the other side , and for a while was enraptured with the colour of the air inside the cave . It was a deep , dazzling , lovely blue , deeper than the deepest blue of the sky . The blue seemed to be in constant motion , like the blackness when you press your eyeballs with your fingers , boiling and sparkling . But when he looked across to North Wind he was frightened ; her face was worn and livid .

Даймонд сел с другой стороны и какое-то время восхищался цветом воздуха внутри пещеры. Это был глубокий, ослепительный, прекрасный синий цвет, более глубокий, чем самая глубокая синева неба. Голубой цвет, казалось, находился в постоянном движении, как чернота, когда нажимаешь пальцами на глазные яблоки, кипящая и сверкающая. Но когда он посмотрел на Северный Ветер, он испугался; ее лицо было измученным и мертвенно-бледным.
20 unread messages
“ What is the matter with you , dear North Wind ? ” he said .

— Что с тобой, дорогой Северный Ветер? он сказал.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому