Джон Толкин
Джон Толкин

Властелин колец: Братство кольца / Lord of the rings, Brotherhood of the ring B2

1 unread messages
Arrows fell among them . One struck Frodo and sprang back . Another pierced Gandalf 's hat and stuck there like a black feather . Frodo looked behind . Beyond the fire he saw swarming black figures : there seemed to be hundreds of orcs . They brandished spears and scimitars which shone red as blood in the firelight .

Стрелы падали среди них. Один ударил Фродо и отскочил. Другой проткнул шляпу Гэндальфа и застрял там, как черное перо. Фродо оглянулся. За костром он увидел копошащиеся черные фигуры: казалось, там были сотни орков. Они размахивали копьями и ятаганами, отливающими красным, как кровь, в свете костра.
2 unread messages
Doom , doom rolled the drum-beats , growing louder and louder , doom , doom .

Дум, дум катил барабанный бой, становясь все громче и громче, дум, дум.
3 unread messages
Legolas turned and set an arrow to the string , though it was a long shot for his small bow . He drew , but his hand fell , and the arrow slipped to the ground . He gave a cry of dismay and fear . Two great trolls appeared ; they bore great slabs of stone , and flung them down to serve as gangways over the fire . But it was not the trolls that had filled the Elf with terror . The ranks of the orcs had opened , and they crowded away , as if they themselves were afraid . Something was coming up behind them . What it was could not be seen : it was like a great shadow , in the middle of which was a dark form , of man-shape maybe , yet greater ; and a power and terror seemed to be in it and to go before it .

Леголас повернулся и насадил стрелу на тетиву, хотя для его маленького лука это было слишком далеко. Он натянул, но рука его опустилась, и стрела соскользнула на землю. Он издал крик смятения и страха. Появились два великих тролля; они таскали большие каменные плиты и бросали их вниз, чтобы они служили проходами над огнем. Но не тролли наводили ужас на эльфа. Ряды орков расступились, и они столпились, как будто сами испугались. Что-то приближалось позади них. Что это было, нельзя было разглядеть: это было похоже на большую тень, посреди которой была темная фигура, может быть, в форме человека, но еще больше; и сила и ужас, казалось, были в нем и шли впереди него.
4 unread messages
It came to the edge of the fire and the light faded as if a cloud had bent over it . Then with a rush it leaped across the fissure . The flames roared up to greet it , and wreathed about it ; and a black smoke swirled in the air . Its streaming mane kindled , and blazed behind it . In its right hand was a blade like a stabbing tongue of fire ; in its left it held a whip of many thongs .

Он подошел к краю костра, и свет померк, как будто над ним нависло облако. Затем он стремительно перепрыгнул через расщелину. Пламя взревело, приветствуя его, и окутало его; и в воздухе клубился черный дым. Его развевающаяся грива вспыхнула и вспыхнула позади него. В его правой руке было лезвие, подобное пронзающему языку огня; в левой он держал кнут из многих ремешков.
5 unread messages
" Ai ! ai ! " wailed Legolas . " A Balrog ! A Balrog is come ! "

"Ай! ай! " — завопил Леголас. «Балрог! Балрог пришел! "
6 unread messages
Gimli stared with wide eyes . " Durin 's Bane ! " he cried , and letting his axe fall he covered his face .

Гимли смотрел широко раскрытыми глазами. "Проклятие Дурина!" — воскликнул он и, уронив топор, закрыл лицо свое.
7 unread messages
" A Balrog , " muttered Gandalf . " Now I understand . " He faltered and leaned heavily on his staff . " What an evil fortune ! And I am already weary .

— Балрог, — пробормотал Гэндальф. «Теперь я понимаю». Он запнулся и тяжело оперся на посох. «Какая злая судьба! А я уже устал.
8 unread messages
"

"
9 unread messages
The dark figure streaming with fire raced towards them . The orcs yelled and poured over the stone gangways . Then Boromir raised his horn and blew . Loud the challenge rang and bellowed , like the shout of many throats under the cavernous roof . For a moment the orcs quailed and the fiery shadow halted . Then the echoes died as suddenly as a flame blown out by a dark wind , and the enemy advanced again .

Темная фигура, излучающая огонь, мчалась к ним. Орки завопили и хлынули по каменным трапам. Тогда Боромир поднял свой рог и затрубил. Громко звенел и ревел вызов, как крик многих глоток под сводом пещеры. На мгновение орки дрогнули, и огненная тень остановилась. Затем эхо стихло так же внезапно, как пламя, задуваемое темным ветром, и враг снова наступал.
10 unread messages
" Over the bridge ! " cried Gandalf , recalling his strength . " Fly ! This is a foe beyond any of you . I must hold the narrow way . Fly ! " Aragorn and Boromir did not heed the command , but still held their ground , side by side , behind Gandalf at the far end of the bridge . The others halted just within the doorway at the hall 's end , and turned , unable to leave their leader to face the enemy alone .

"Через мост!" — воскликнул Гэндальф, вспоминая свою силу. "Летать! Это враг, превосходящий любого из вас. Я должен держаться узкого пути. Летать! " Арагорн и Боромир не послушались приказа, но продолжали стоять плечом к плечу позади Гэндальфа на дальнем конце моста. Остальные остановились прямо в дверном проеме в конце зала и повернулись, не в силах оставить своего лидера один на один с врагом.
11 unread messages
The Balrog reached the bridge . Gandalf stood in the middle of the span , leaning on the staff in his left hand , but in his other hand Glamdring gleamed , cold and white . His enemy halted again , facing him , and the shadow about it reached out like two vast wings . It raised the whip , and the thongs whined and cracked . Fire came from its nostrils . But Gandalf stood firm .

Балрог добрался до моста. Гэндальф стоял посреди пролета, опираясь на посох в левой руке, а в другой руке блестел Гламдринг, холодный и белый. Его враг снова остановился, повернувшись к нему лицом, и тень вокруг него раскинулась, как два огромных крыла. Он поднял хлыст, и ремешки заскулили и затрещали. Из его ноздрей вырвался огонь. Но Гэндальф стоял твердо.
12 unread messages
" You can not pass , " he said . The orcs stood still , and a dead silence fell . " I am a servant of the Secret Fire , wielder of the flame of Anor . You can not pass . The dark fire will not avail you , flame of Udun . Go back to the Shadow ! You can not pass . "

"Вы не можете пройти," сказал он. Орки замерли, и воцарилась мертвая тишина. «Я слуга Тайного Огня, владелец пламени Анора. Ты не пройдешь. Темный огонь не поможет тебе, пламя Удуна. Вернись в Тень! Ты не пройдешь."
13 unread messages
The Balrog made no answer . The fire in it seemed to die , but the darkness grew .

Балрог ничего не ответил. Огонь в нем как будто погас, но тьма росла.
14 unread messages
It stepped forward slowly on to the bridge , and suddenly it drew itself up to a great height , and its wings were spread from wall to wall ; but still Gandalf could be seen , glimmering in the gloom ; he seemed small , and altogether alone : grey and bent , like a wizened tree before the onset of a storm .

Он медленно шагнул вперед на мост и вдруг вытянулся на большую высоту, и крылья его раскинулись от стены к стене; но Гэндальф все еще был виден, мерцая во мраке; он казался маленьким и совсем одиноким: серый и согбенный, как иссохшее дерево перед бурей.
15 unread messages
From out of the shadow a red sword leaped flaming .

Из тени выскочил красный меч в огне.
16 unread messages
Glamdring glittered white in answer .

Глэмдринг в ответ сверкнул белым.
17 unread messages
There was a ringing clash and a stab of white fire . The Balrog fell back and its sword flew up in molten fragments . The wizard swayed on the bridge , stepped back a pace , and then again stood still .

Раздалось звонкое столкновение и всплеск белого огня. Балрог упал, и его меч разлетелся расплавленными осколками. Волшебник покачнулся на мосту, отступил на шаг и снова остановился.
18 unread messages
" You can not pass ! " he said .

"Ты не пройдешь! " он сказал.
19 unread messages
With a bound the Balrog leaped full upon the bridge . Its whip whirled and hissed .

С прыжком Балрог прыгнул на мост. Его кнут закрутился и зашипел.
20 unread messages
" He can not stand alone ! " cried Aragorn suddenly and ran back along the bridge . " Elendil ! " he shouted . " I am with you , Gandalf ! "

«Он не может стоять один!» — вдруг закричал Арагорн и побежал обратно по мосту. "Элендиль!" он крикнул. «Я с тобой, Гэндальф!»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому