Джон Толкин
Джон Толкин

Властелин колец: Братство кольца / Lord of the rings, Brotherhood of the ring B2

1 unread messages
After they had breakfasted Gandalf decided to go on again at once . " We are tired , but we shall rest better when we are outside , " he said . " I think that none of us will wish to spend another night in Moria . "

После того, как они позавтракали, Гэндальф решил сразу же продолжить. «Мы устали, но лучше отдохнем на улице», — сказал он. «Я думаю, что никто из нас не захочет провести еще одну ночь в Мории».
2 unread messages
" No indeed ! " said Boromir . " Which way shall we take ? Yonder eastward arch ? "

"Нет действительно!" — сказал Боромир. «Какой дорогой пойдем? Вон там восточная арка? "
3 unread messages
" Maybe , " said Gandalf . " But I du not know yet exactly where we are . Unless I am quite astray , I guess that we are above and to the north of the Great Gates ; and it may not be easy to find the right road down to them .

— Возможно, — сказал Гэндальф. "Но я еще не знаю точно, где мы находимся. Если я не ошибаюсь, я предполагаю, что мы выше и к северу от Великих ворот; и может быть нелегко найти правильную дорогу к ним.
4 unread messages
The eastern arch will probably prove to be the way that we must take ; but before we make up our minds we ought to look about us . Let us go towards that light in the north door . If we could find a window it would help , but I fear that the light comes only down deep shafts . "

Восточная арка, вероятно, окажется тем путем, по которому мы должны идти; но прежде чем мы примем решение, мы должны осмотреться вокруг. Пойдем к тому свету в северной двери. Если бы мы могли найти окно, это помогло бы, но я боюсь, что свет проникает только в глубокие шахты».
5 unread messages
Following his lead the Company passed under the northern arch . They found themselves in a wide corridor . As they went along it the glimmer grew stronger , and they saw that it came through a doorway on their right . It was high and flat-topped , and the stone door was still upon its hinges , standing half open . Beyond it was a large square chamber . It was dimly lit , but to their eyes , after so long a time in the dark , it seemed dazzlingly bright , and they blinked as they entered .

Вслед за ним рота прошла под северной аркой. Они оказались в широком коридоре. По мере того как они шли по нему, мерцание становилось все сильнее, и они увидели, что оно исходит из дверного проема справа от них. Она была высокой и с плоской вершиной, а каменная дверь все еще висела на петлях, полуоткрытая. За ним была большая квадратная комната. Он был тускло освещен, но их глазам после столь долгого пребывания в темноте он казался ослепительно ярким, и они моргнули, когда вошли.
6 unread messages
Their feet disturbed a deep dust upon the floor , and stumbled among things lying in the doorway whose shapes they could not at first make out . The chamber was lit by a wide shaft high in the further eastern wall ; it slanted upwards and , far above , a small square patch of blue sky could be seen . The light of the shaft fell directly on a table in the middle of the room : a single oblong block , about two feet high , upon which was laid a great slab of white stone .

Их ноги подняли густую пыль на полу и спотыкались среди вещей, лежащих в дверях, формы которых они сначала не могли разглядеть. Комната освещалась широкой шахтой высоко в дальней восточной стене; он клонился вверх, и далеко вверху виднелся небольшой квадратный клочок голубого неба. Свет шахты падал прямо на стол посреди комнаты: один продолговатый блок, около двух футов высотой, на котором лежала большая плита из белого камня.
7 unread messages
" It looks like a tomb , " muttered Frodo , and bent forwards with a curious sense of foreboding , to look more closely at it . Gandalf came quickly to his side . On the slab runes were deeply graven :

«Похоже на гробницу», — пробормотал Фродо и с любопытным предчувствием наклонился вперед, чтобы рассмотреть ее поближе. Гэндальф быстро подошел к нему. На плите были глубоко выгравированы руны:
8 unread messages
" These are Daeron 's Runes , such as were used of old in Moria , " said Gandalf

«Это руны Даэрона, такие же, как в Мории, — сказал Гэндальф.
9 unread messages
" Here is written in the tongues of Men and Dwarves :

«Здесь написано на языках Людей и Гномов:
10 unread messages
BALIN SON OF FUNDIN

БАЛИН СЫН ФУНДИНА
11 unread messages
LORD OF MORIA

ВЛАДЫКА МОРИА
12 unread messages
" He is dead then , " said Frodo . " I feared it was so . " Gimli cast his hood over his face .

— Значит, он мертв, — сказал Фродо. — Я боялся, что это так. Гимли накинул капюшон на лицо.
13 unread messages
The Company of the Ring stood silent beside the tomb of Balin . Frodo thought of Bilbo and his long friendship with the dwarf , and of Balin 's visit to the Shire long ago . In that dusty chamber in the mountains it seemed a thousand years ago and on the other side of the world .

Компания Кольца молча стояла у могилы Балина. Фродо подумал о Бильбо и его долгой дружбе с карликом, а также о давнем визите Балина в Шир. В той пыльной камере в горах казалось, что это было тысячу лет назад и на другом конце света.
14 unread messages
At length they stirred and looked up , and began to search for anything that would give them tidings of Balin 's fate , or show what had become of his folk . There was another smaller door on the other side of the chamber , under the shaft . By both the doors they could now see that many bones were lying , and among them were broken swords and axe-heads , and cloven shields and helms . Some of the swords were crooked : orc-scimitars with blackened blades .

Наконец они зашевелились, подняли глаза и начали искать что-нибудь, что могло бы сообщить им о судьбе Балина или показать, что стало с его народом. С другой стороны камеры, под шахтой, была еще одна дверь поменьше. У обеих дверей теперь они могли видеть, что валяется много костей, и среди них были сломанные мечи и топоры, расколотые щиты и шлемы. Некоторые мечи были кривыми: орочьи ятаганы с почерневшими лезвиями.
15 unread messages
There were many recesses cut in the rock of the walls , and in them were large iron-bound chests of wood . All had been broken and plundered ; but beside the shattered lid of one there lay the remains of a book . It had been slashed and stabbed and partly burned , and it was so stained with black and other dark marks like old blood that little of it could be read . Gandalf lifted it carefully , but the leaves crackled and broke as he laid it on the slab . He pored over it for some time without speaking . Frodo and Gimli standing at his side could see , as he gingerly turned the leaves , that they were written by many different hands , in runes , both of Moria and of Dale , and here and there in Elvish script .

В скале стен было вырезано много углублений, и в них стояли большие окованные железом деревянные сундуки. Все было разбито и разграблено; но рядом с разбитой крышкой одного лежали остатки книги. Он был порезан, проткнут и частично обожжен, и он был так испачкан черными и другими темными отметинами, как старая кровь, что мало что можно было прочитать. Гэндальф осторожно поднял его, но листья затрещали и сломались, когда он положил его на плиту. Некоторое время он молча изучал его. Фродо и Гимли, стоящие рядом с ним, могли видеть, пока он осторожно переворачивал листы, что они были написаны разными руками рунами Мории и Дейла, а кое-где — эльфийским письмом.
16 unread messages
At last Gandalf looked up . " It seems to be a record of the fortunes of Balin 's folk , " he said .

Наконец Гэндальф поднял голову. «Кажется, это летопись состояний народа Балина», — сказал он.
17 unread messages
" I guess that it began with their coming to Dimrill Dale nigh on thirty years ago : the pages seem to have numbers referring to the years after their arrival . The top page is markedone - three , so at least two are missing from the beginning . Listen to this !

«Я предполагаю, что это началось с их прибытия в Долину Димрилла около тридцати лет назад: на страницах, кажется, есть числа, относящиеся к годам после их прибытия. Верхняя страница помечена как one - three , поэтому с самого начала не хватает как минимум двух. Послушай это!
18 unread messages
' We drove out orcs from the great gate and guard - I think ; the next word is blurred and burned ; probablyroom - we slew many in the bright - I think - sun in the dale . Floi was killed by an arrow . He slew the great . Then there is a blur followed byFloi under grass near Mirror mere . The next line or two I can not read . Then comesWe have taken the twentyfirst hall of North end to dwell in . There is I can not read what . Ashaft is mentioned . ThenBalin has set up his seat in the Chamber of Mazarbul . "

— Мы выгнали орков из великих ворот и охраняли… я думаю; следующее слово размыто и сожжено; вероятно, комната - мы убили многих на ярком - я думаю - солнце в долине. Флой был убит стрелой. Он убил великого. Затем следует размытие, за которым следует Флой под травой возле Зеркального озера. Следующие строки или две я не могу прочитать. Затем идет Мы взяли двадцать первый зал Норт-Энда, чтобы жить в нем. Есть я не могу прочитать что. Упоминается Ашафт. Затем Балин устроил свое место в палате Мазарбул».
19 unread messages
" The Chamber of Records , " said Gimli . " I guess that is where we now stand . "

— Палата рекордов, — сказал Гимли. "Я предполагаю, что это то, где мы сейчас находимся".
20 unread messages
" Well , I can read no more for a long way , " said Gandalf , " except the wordgold , andDurin 's Axe and somethinghelm . ThenBalin is now lord of Moria . That seems to end a chapter . After some stars another hand begins , and I can seewe found truesilver , and later the wordwellforged and then something , I have it!mithril ; and the last two linesOin to seek for the upper armouries of Third Deep , somethinggo westwards , a blur , to Hollin gate . "

«Ну, я не могу читать дальше, — сказал Гэндальф, — кроме слова «золото», «топор Дурина» и что-то вроде «шлема». Тогда Балин теперь владыка Мории. Кажется, это конец главы. Через несколько звезд начинается другая рука, и я вижу, что мы нашли истинное серебро , а потом слово хорошо выковано, а потом что-то, у меня оно есть! мифрил ; и последние две строчки: «В поисках верхних арсеналов Третьей Глубины, что-то идущее на запад, размытое пятно, к воротам Холлина».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому