Джон Толкин
Джон Толкин

Властелин колец: Две башни / Lord of the Rings: The Two Towers B2

1 unread messages
' Then Éomer son of Éomund , Third Marshal of Riddermark , let Gimli the Dwarf Glóin 's son warn you against foolish words . You speak evil of that which is fair beyond the reach of your thought , and only little wit can excuse you . '

— Тогда Эомер, сын Эомунда, третий маршал Риддермарка, пусть Гимли, карлик, сын Глоина, предостерегает тебя от глупых слов. Вы злословите то, что прекрасно, вне досягаемости вашей мысли, и только небольшое остроумие может вас извинить. '
2 unread messages
Éomer 's eyes blazed , and the Men of Rohan murmured angrily , and closed in , advancing their spears . ' I would cut off your head , beard and all , Master Dwarf , if it stood but a little higher from the ground ' said Éomer .

Глаза Эомера сверкнули, люди Рохана сердито забормотали и сомкнулись, надвигая копья. ' Я бы отрубил тебе голову, бороду и все остальное, господин гном, если бы она стояла хоть немного выше земли, — сказал Эомер.
3 unread messages
' He stands not alone , ' said Legolas , bending his bow and fitting an arrow with hands that moved quicker than sight . ' You would die before your stroke fell . '

— Он стоит не один, — сказал Леголас, натягивая лук и насаживая стрелу руками, которые двигались быстрее, чем взгляд. ' Ты бы умер до того, как случился бы твой инсульт. '
4 unread messages
Éomer raised his sword , and things might have gone ill , but Aragorn sprang between them , and raised his hand . ' Your pardon , Éomer ! ' he cried . ' When you know more you will understand why you have angered my companions . We intend no evil to Rohan , nor to any of its folk , neither to man nor to horse . Will you not hear our tale before you strike ? '

Эомер поднял свой меч, и все могло пойти плохо, но Арагорн вскочил между ними и поднял руку. ' Прошу прощения, Эомер! он плакал. ' Когда вы узнаете больше, вы поймете, почему вы разозлили моих товарищей. Мы не желаем зла ни Рохану, ни его жителям, ни людям, ни лошадям. Разве ты не выслушаешь нашу историю, прежде чем нанести удар?
5 unread messages
' I will , ' said Éomer lowering his blade . ' But wanderers in the Riddermark would be wise to be less haughty in these days of doubt . First tell me your right name . '

— Буду, — сказал Эомер, опуская клинок. ' Но странникам Риддермарка было бы разумнее быть менее надменными в эти дни сомнений. Сначала скажи мне свое настоящее имя. '
6 unread messages
' First tell me whom you serve , ' said Aragorn .

— Сначала скажи мне, кому ты служишь, — сказал Арагорн.
7 unread messages
' Are you friend or foe of Sauron , the Dark Lord of Mordor ? '

«Ты друг или враг Саурона, Темного Лорда Мордора?»
8 unread messages
' I serve only the Lord of the Mark , Théoden King son of Thengel , ' answered Éomer . ' We do not serve the Power of the Black Land far away , but neither are we yet at open war with him ; and if you are fleeing from him , then you had best leave this land . There is trouble now on all our borders , and we are threatened ; but we desire only to be free , and to live as we have lived , keeping our own , and serving no foreign lord , good or evil . We welcomed guests kindly in the better days , but in these times the unbidden stranger finds us swift and hard . Come ! Who are you ? Whom do you serve ? At whose command do you hunt Orcs in our land ? '

— Я служу только Владыке Марки, Теодену, королю, сыну Тенгела, — ответил Эомер. ' Мы не служим Власти Черной Земли далеко, но и не находимся с ним в открытой войне; и если ты бежишь от него, то тебе лучше покинуть эту землю. Теперь беда на всех наших границах, и нам угрожают; но мы хотим только быть свободными и жить так, как жили, сохраняя свое и не служа никакому чужому господину, ни доброму, ни злу. Мы радушно встречали гостей в лучшие дни, но в наше время незваный незнакомец находит нас быстрым и жестоким. Приходить! Кто ты? Кому вы служите? По чьему приказу вы охотитесь на орков в нашей стране?
9 unread messages
' I serve no man , ' said Aragorn ; ' but the servants of Sauron I pursue into whatever land they may go . There are few among mortal Men who know more of Orcs ; and I do not hunt them in this fashion out of choice . The Orcs whom we pursued took captive two of my friends . In such need a man that has no horse will go on foot , and he will not ask for leave to follow the trail . Nor will he count the heads of the enemy save with a sword . I am not weaponless . '

— Я никому не служу, — сказал Арагорн. «Но слуг Саурона я преследую, куда бы они ни отправились. Среди смертных мало кто знает об орках больше; и я не охочусь на них таким образом по собственному выбору. Орки, которых мы преследовали, взяли в плен двух моих друзей. В такой нужде человек, у которого нет лошади, пойдет пешком и не спросит позволения идти по тропе. И не будет он считать головы врага иначе как мечом. Я не безоружен. '
10 unread messages
Aragorn threw back his cloak . The elven-sheath glittered as he grasped it , and the bright blade of Andúril shone like a sudden flame as he swept it out . ' Elendil ! ' he cried . ' I am Aragorn son of Arathorn and am called Elessar , the Elfstone , Dúnadan , the heir of Isildur Elendil 's son of Gondor .

Арагорн откинул плащ. Эльфийские ножны сверкнули, когда он схватил их, а яркое лезвие Андурил засияло, как внезапное пламя, когда он выхватил его. ' Элендиль! он плакал. ' Я Арагорн, сын Араторна, и меня зовут Элессар, Эльфийский Камень, Дунадан, наследник Исильдура Элендиля, сына Гондора.
11 unread messages
Here is the Sword that was Broken and is forged again ! Will you aid me or thwart me ? Choose swiftly ! '

Вот Меч, который был Сломан и снова выкован! Ты поможешь мне или помешаешь мне? Выбирайте быстро!
12 unread messages
Gimli and Legolas looked at their companion in amazement , for they had not seen him in this mood before . He seemed to have grown in stature while Éomer had shrunk ; and in his living face they caught a brief vision of the power and majesty of the kings of stone . For a moment it seemed to the eyes of Legolas that a white flame flickered on the brows of Aragorn like a shining crown .

Гимли и Леголас с изумлением посмотрели на своего спутника, ведь они никогда раньше не видели его в таком настроении. Казалось, он вырос в росте, в то время как Эомер уменьшился; и в его живом лице они уловили краткое видение силы и величия каменных королей. На мгновение глазам Леголаса показалось, что белое пламя мерцает на лбу Арагорна, словно сияющая корона.
13 unread messages
Éomer stepped back and a look of awe was in his face . He cast down his proud eyes . ' These are indeed strange days , ' he muttered . 'D reams and legends spring to life out of the grass .

Эомер отступил назад, и на его лице отразилось благоговение. Он опустил гордые глаза. ' Это действительно странные дни, — пробормотал он. «Мечты и легенды рождаются из травы.
14 unread messages
' Tell me , lord , ' he said , ' what brings you here ? And what was the meaning of the dark words ? Long has Boromir son of Denethor been gone seeking an answer , and the horse that we lent him came back riderless . What doom do you bring out of the North ? '

— Скажи мне, господин, — сказал он, — что привело тебя сюда? И что означали темные слова? Долгое время Боромир, сын Денетора, отсутствовал в поисках ответа, и лошадь, которую мы ему одолжили, вернулась без седока. Какую гибель вы несете с Севера?
15 unread messages
' The doom of choice , ' said Aragorn . ' You may say this to Théoden son of Thengel : open war lies before him , with Sauron or against him . None may live now as they have lived , and few shall keep what they call their own . But of these great matters we will speak later . If chance allows , I will come myself to the king . Now I am in great need , and I ask for help , or at least for tidings . You heard that we are pursuing an orc-host that carried off our friends . What can you tell us ? '

— Гибель выбора, — сказал Арагорн. ' Вы можете сказать это Теодену, сыну Тенгеля: ему предстоит открытая война, с Сауроном или против него. Теперь никто не может жить так, как жил, и немногие сохранят то, что они называют своим. Но об этих великих делах мы поговорим позже. Если позволит случай, я сам приду к королю. Теперь я очень нуждаюсь и прошу помощи или хотя бы вестей. Вы слышали, что мы преследуем полчище орков, похитивших наших друзей. Что вы можете нам сказать?
16 unread messages
' That you need not pursue them further , ' said Éomer . ' The Orcs are destroyed . '

— Что тебе не нужно их больше преследовать, — сказал Эомер. ' Орки уничтожены. '
17 unread messages
' And our friends ? '

— А наши друзья?
18 unread messages
' We found none but Orcs . '

— Мы не нашли никого, кроме орков. '
19 unread messages
' But that is strange indeed , ' said Aragorn . 'D id you search the slain ? Were there no bodies other than those of orc-kind ? They would be small . Only children to your eyes , unshod but clad in grey . '

— Но это действительно странно, — сказал Арагорн. — Вы обыскивали убитых? Неужели не было других тел, кроме орочьих? Они были бы маленькими. Только дети в твоих глазах, босые, но одетые в серое. '
20 unread messages
' There were no dwarves nor children , ' said Éomer . ' We counted all the slain and despoiled them , and then we piled the carcases and burned them , as is our custom . The ashes are smoking still . '

— Не было ни гномов, ни детей, — сказал Эомер. ' Мы пересчитали всех убитых и ограбили их, а затем сложили трупы в кучу и сожгли их, как это принято у нас. Пепел еще дымится. '

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому