Джон Толкин

Хоббит / Hobbit B2

1 unread messages
Over grass and over stone ,

По траве и по камню,
2 unread messages
And under mountains in the moon .

И под горами на луне.
3 unread messages
Roads go ever ever on

Дороги идут когда-либо
4 unread messages
Under cloud and under star ,

Под облаком и под звездой,
5 unread messages
Yet feet that wandering have gone

Но ноги, которые блуждали, ушли
6 unread messages
Turn at last to home afar .

Повернитесь, наконец, домой издалека.
7 unread messages
Eyes that fire and sword have seen

Глаза, которые видели огонь и меч
8 unread messages
And horror in the halls of stone

И ужас в каменных чертогах
9 unread messages
Look at last on meadows green

Взгляни наконец на луга зеленые
10 unread messages
And trees and hills they long have known . "

И деревья, и холмы им давно известны. "
11 unread messages
Gandalf looked at him . " My dear Bilbo ! " he said . " Something is the matter with you ! You are not the hobbit that you were . "

Гэндальф посмотрел на него. "Мой дорогой Бильбо!" он сказал. «Что-то с тобой не так! Ты уже не тот хоббит, которым был. "
12 unread messages
And so they crossed the bridge and passed the mill by the river and came right back to Bilbo 's own door . " Bless me ! What 's going on ? " he cried . There was a great commotion , and people of all sorts , respectable and unrespectable , were thick round the door , and many were going in and out-not even wiping their feet on the mat , as Bilbo noticed with annoyance . If he was surprised , they were more surprised still . He had arrived back in the middle of an auction ! There was a large notice in black and red hung on the gate , stating that on June the Twenty-second Messrs. Grubb , Grubb , and Bun-owes would sell by auction the effects of the late Bilbo Baggins Esquire , of Bag-End , Underhill , Hobbiton . Sale to commence at ten o'clock sharp . It was now nearly lunch-time , and most of the things had already been sold , for various prices from next to nothing to old songs ( as is not unusual at auctions ) . Bilbo 's cousins the Sackville-Bagginses were , in fact , busy measuring his rooms to see if their own furniture would fit . In short Bilbo was " Presumed Dead , " and not everybody that said so was sorry to find the presumption wrong .

Итак, они пересекли мост, миновали мельницу у реки и вернулись прямо к собственной двери Бильбо. "Благослови меня! Что происходит?" он плакал. Поднялась большая суматоха, и люди всех мастей, респектабельные и нереспектабельные, столпились у дверей, и многие входили и выходили, даже не вытирая ног о циновку, как с досадой заметил Бильбо. Если он был удивлен, то они были удивлены еще больше. Он вернулся посреди аукциона! На воротах висело большое черно-красное объявление, гласившее, что двадцать второго июня господа Грабб, Грабб и Бан-оус продадут с аукциона имущество покойного Бильбо Бэггинса, эсквайра из Бэг-Энда. Андерхилл, Хоббитон. Распродажа начнется ровно в десять часов. Было уже почти обеденное время, и большинство вещей уже было продано по разным ценам, от почти ничего до старых песен (что не редкость на аукционах). Двоюродные братья Бильбо, Сэквилл-Бэггинсы, на самом деле были заняты обмером его комнат, чтобы посмотреть, подойдет ли им их собственная мебель. Короче говоря, Бильбо был «предполагаемым мертвым», и не все, кто так говорил, сожалели о том, что это предположение ошибочно.
13 unread messages
The return of Mr. Bilbo Baggins created quite a disturbance , both under the Hill and over the Hill , and across the Water ; it was a great deal more than a nine days ' wonder . The legal bother , indeed , lasted for years . It was quite a long time before Mr. Baggins was in fact admitted to be alive again .

Возвращение мистера Бильбо Бэггинса произвело настоящий переполох и под Холмом, и над Холмом, и за Водой; это было намного больше, чем чудо девяти дней. Юридические хлопоты действительно длились годами. Прошло довольно много времени, прежде чем мистера Бэггинса снова признали живым.
14 unread messages
The people who had got specially good bargains at the Sale took a deal of convincing ; and in the end to sav6 time Bilbo had to buy back quite a lot of his own furniture . Many of his silver spoons mysteriously disappeared and were never accounted for . Personally he suspected the Sackville-Bagginses . On their side they never admitted that the returned Baggins was genuine , and they were not on friendly terms with Bilbo ever after . They really had wanted to live inhis nice hobbit-hole so very much .

Людей, получивших особенно хорошие скидки на распродаже, пришлось немало убедить; и в конце концов, чтобы сэкономить время, Бильбо пришлось выкупить довольно много собственной мебели. Многие из его серебряных ложек таинственным образом исчезли, и их местонахождение так и не было найдено. Лично он подозревал Сэквилл-Бэггинсов. Со своей стороны, они никогда не признавали, что вернувшийся Бэггинс был настоящим, и с тех пор они не были в дружеских отношениях с Бильбо. Им действительно так хотелось жить в его милой хоббичьей норе.
15 unread messages
Indeed Bilbo found he had lost more than spoons - he had lost his reputation . It is true that for ever after he remained an elf-friend , and had the honour of dwarves , wizards , and all such folk as ever passed that way ; but he was no longer quite respectable . He was in fact held by all the hobbits of the neighbourhood to be ' queer ' - except by his nephews and nieces on the Took side , but even they were not encouraged in their friendship by their elders . I am sorry to say he did not mind . He was quite content ; and the sound of the kettle on his hearth was ever after more musical than it had been even in the quiet days before the Unexpected Party . His sword he hung over the mantelpiece . His coat of mail was arranged on a stand in the hall ( until he lent it to a Museum ) . His gold and silver was largely spent in presents , both useful and extravagant - which to a certain extent accounts for the affection of his nephews and his nieces . His magic ring he kept a great secret , for he chiefly used it when unpleasant callers came .

Действительно, Бильбо обнаружил, что потерял больше, чем ложки — он потерял свою репутацию. Это правда, что навсегда после этого он остался другом эльфов и пользовался честью гномов, волшебников и всех подобных людей, когда-либо проходивших по этому пути; но он уже не был вполне респектабельным. На самом деле все хоббиты в округе считали его «чудаком» — за исключением его племянников и племянниц со стороны Туков, но даже их старшие не поддерживали в дружбе. Мне жаль говорить, что он не возражал. Он был вполне доволен; и звук чайника у его очага стал с тех пор более мелодичным, чем даже в те тихие дни, предшествовавшие Нежданной вечеринке. Свой меч он повесил над каминной полкой. Его кольчуга стояла на подставке в холле (пока он не одолжил ее музею). Его золото и серебро были в основном потрачены на подарки, как полезные, так и экстравагантные, что в определенной степени объясняет привязанность его племянников и племянниц. Свое волшебное кольцо он хранил в большом секрете, потому что пользовался им главным образом, когда приходили неприятные гости.
16 unread messages
He took to writing poetry and visiting the elves ; and though many shook their heads and touched their foreheads and said " Poor old Baggins ! " and though few believed any of his tales , he remained very happy to the end of his days , and those were extraordinarily long .

Он начал писать стихи и посещать эльфов; и хотя многие качали головами, касались лбов и говорили: «Бедный старый Бэггинс!» и хотя немногие верили его рассказам, он оставался очень счастливым до конца своих дней, а они были необычайно долгими.
17 unread messages
One autumn evening some years afterwards Bilbo was sitting in his study writing his memoirs - he thought of calling them " There and Back Again , a Hobbit 's Holiday " - when there was a ring at the door . It was Gandalf and a dwarf ; and the dwarf was actually Balin .

Однажды осенним вечером, несколько лет спустя, Бильбо сидел в своем кабинете и писал мемуары — он думал назвать их «Туда и обратно, каникулы хоббита», — когда в дверь позвонили. Это были Гэндальф и гном; а гном на самом деле был Балином.
18 unread messages
" Come in ! Come in ! " said Bilbo , and soon they were settled in chairs by the fire . If Balin noticed that Mr. Baggins ' waistcoat was more extensive ( and had real gold buttons ) , Bilbo also noticed that Balm 's beard was several inches longer , and his jewelled belt was of great magnificence . They fell to talking of their times together , of course , and Bilbo asked how things were going in the lands of the Mountain . It seemed they were going very well . Bard had rebuilt the town in Dale and men had gathered to him from the Lake and from South and West , and all the valley had become tilled again and rich , and the desolation was now filled with birds and blossoms in spring and fruit and feasting in autumn . And Lake-town was refounded and was more prosperous than ever , and much wealth went up and down the Running River ; and there was friendship in those parts between elves and dwarves and men . The old Master had come to a bad end

"Заходи! Заходи!" — сказал Бильбо, и вскоре они уселись в креслах у огня. Если Балин заметил, что жилет мистера Бэггинса был более широким (и с настоящими золотыми пуговицами), то Бильбо также заметил, что борода Бальзама была на несколько дюймов длиннее, а его пояс, украшенный драгоценными камнями, был просто великолепен. Они, конечно же, стали рассказывать о том, как проводили время вместе, и Бильбо спросил, как идут дела в землях Горы. Казалось, они идут очень хорошо. Бард восстановил город в Дейле, и люди собрались к нему с Озера, с Юга и Запада, и вся долина снова стала возделываемой и богатой, и запустение теперь было наполнено птицами и цветами весной, фруктами и пирами в осень. И Озерный город был заново основан и стал более процветающим, чем когда-либо, и много богатства ушло вверх и вниз по Бегущей Реке; и в тех краях была дружба между эльфами, гномами и людьми. Старый Мастер плохо кончил
19 unread messages
Bard had given him much gold for the help of the Lake-people , but being of the kind that easily catches such disease he fell under the dragon-sickness , and took most of the gold and fled with it , and died of starvation in the Waste , deserted by his companions . " The new Master is of wiser kind , " said Balin , " and very popular , for , of course , he gets most of the credit for the present prosperity . They are making songs which say that in his day the rivers run with gold . " " Then the prophecies of the old songs have turned out to be true , after a fashion ! " said Bilbo .

Бард дал ему много золота для помощи Озёрным людям, но, будучи из тех, кто легко заражается такой болезнью, он заболел драконьей болезнью, взял большую часть золота и бежал с ним, и умер от голода в Отходы, покинутые его товарищами. «Новый Хозяин более мудр, — сказал Балин, — и очень популярен, потому что, конечно, ему достается больше всего заслуги в нынешнем процветании. Они сочиняют песни, в которых говорится, что в его дни реки текут золотом. " "Тогда пророчества старых песен оказались правдой, после моды!" — сказал Бильбо.
20 unread messages
" Of course ! " said Gandalf . " And why should not they prove true ? Surely you do n't disbelieve the prophecies , because you had a hand in bringing them about yourself ? You do n't really suppose , do you , that all your adventures and escapes were managed by mere luck , just for your sole benefit ? You are a very fine person , Mr. Baggins , and I am very fond of you ; but you are only quite a little fellow in a wide world after all ! "

"Конечно!" — сказал Гэндальф. «А почему бы им не оказаться правдой? Неужели вы не верите пророчествам, потому что сами приложили руку к их осуществлению? Вы же не полагаете, что все ваши приключения и побеги совершались по чистой случайности, только для вашей же выгоды? Вы очень хороший человек, мистер Бэггинс, и я вас очень люблю; но ведь ты всего лишь совсем маленький человечек в большом мире!»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому