Джон Толкин
Джон Толкин

Хоббит / Hobbit B2

1 unread messages
Sigh no more Pine , till the wind of the morn !

Не вздыхай больше, Сосна, до утреннего ветра!
2 unread messages
Fall Moon ! Dark be the land !

Осенняя Луна! Темна земля!
3 unread messages
Hush ! Hush ! Oak , Ash , and Thorn !

Тише! Тише! Дуб, Ясень и Терн!
4 unread messages
Hushed be all water , till dawn is at hand ! "

Умолкни вся вода, пока не наступит рассвет!»
5 unread messages
" Well , Merry People ! " said Bilbo looking out . " What time by the moon is this ? Your lullaby would waken a drunken goblin ! Yet I thank you . " " And your snores would waken a stone dragon - yet we thank you , " they answered with laughter . " It is drawing towards dawn , and you have slept now since the night 's beginning . Tomorrow , perhaps , you will be cured of weariness . "

"Ну, Веселые Люди!" — сказал Бильбо, выглядывая. "Который сейчас час по луне? Твоя колыбельная разбудит пьяного гоблина! И все же я благодарю вас. " «А ваш храп разбудил бы каменного дракона — и все же мы благодарим вас», — ответили они со смехом. -- Близится рассвет, а ты спал с начала ночи. Завтра, может быть, ты излечишься от усталости. "
6 unread messages
" A little sleep does a great cure in the house of Elrond , " said he ; " but I will take all the cure I can get . A second good night , fair friends ! " And with that he went back to bed and slept till late morning . Weariness fell from him soon in that house , and he had many a merry jest and dance , early and late , with the elves of the valley . Yet even that place could not long delay him now , and he thought always of his own home .

«Немного сна приносит большое исцеление в доме Элронда, — сказал он. "но я приму все лекарства, которые смогу получить. Еще раз спокойной ночи, дорогие друзья!» И с тем он вернулся в постель и проспал до позднего утра. Усталость вскоре спала с него в этом доме, и он много веселился и танцевал, рано и поздно, с эльфами долины. Но даже это место не могло теперь задержать его надолго, и он всегда думал о своем собственном доме.
7 unread messages
After a week , therefore , he said farewell to Elrond , and giving him such small gifts as he would accept , he rode away with Gandalf . Even as they left the valley the sky darkened in the West before them , and wind and rain came up to meet them .

Таким образом, через неделю он попрощался с Элрондом и, подарив ему такие маленькие подарки, какие тот согласился принять, уехал с Гэндальфом. Как только они покинули долину, небо на западе перед ними потемнело, и ветер и дождь пришли им навстречу.
8 unread messages
" Merry is May-time ! " said Bilbo , as the rain beat into his face . " But our back is to legends and we are coming home . I suppose this is a first taste of it . "

"Веселый май!" — сказал Бильбо, когда дождь ударил ему в лицо. «Но мы вернулись к легендам, и мы возвращаемся домой. Думаю, это первый вкус. "
9 unread messages
" There is a long road yet , " said Gandalf .

«Впереди еще долгий путь», — сказал Гэндальф.
10 unread messages
" But it is the last road , " said Bilbo . They came to the river that marked the very edge of the borderland of the Wild , and to the ford beneath the steep bank , which you may remember . The water was swollen both with the melting of the snows at the approach of summer , and with the daylong rain ; but they crossed with some difficulty , and pressed forward , as evening fell , on the last stage of their journey . This was much as it had been before , except that the company was smaller , and more silent ; also this time there were no trolls . At each point on the road Bilbo recalled the happenings and the words of a year ago-it seemed to him more like ten-so that , of course , he quickly noted the place where the pony had fallen in the river , and they had turned aside for their nasty adventure with Tom and Bert and Bill . Not far from the road they found the gold of the trolls , which they had buried , still hidden and untouched . " I have enough to last me my time , " said Bilbo , when they had dug it up . " You had better take this , Gandalf . I daresay you can find a use for it . "

— Но это последняя дорога, — сказал Бильбо. Они подошли к реке, которая обозначала самый край границы Диких земель, и к броду под крутым берегом, который вы, возможно, помните. Вода вздулась и от таяния снегов в преддверии лета, и от дневного дождя; но они переправились с некоторым трудом и с наступлением вечера двинулись вперед на последнем этапе своего пути. Все было так же, как и прежде, за исключением того, что компания была меньше и молчаливее; и в этот раз обошлось без троллей. В каждом пункте дороги Бильбо вспоминал события и слова годичной давности — ему казалось, что это больше похоже на десять, — так что, конечно, он быстро заметил место, где пони упал в реку, и они повернули кроме их неприятного приключения с Томом, Бертом и Биллом. Недалеко от дороги они нашли золото троллей, которое они зарыли, все еще спрятанное и нетронутое. «У меня достаточно, чтобы продержаться до конца моих дней», — сказал Бильбо, когда они его выкопали. — Тебе лучше взять это, Гэндальф. Думаю, вы найдете ему применение. "
11 unread messages
" Indeed I can ! " said the wizard .

"Действительно, я могу!" — сказал волшебник.
12 unread messages
" But share and share alike ! You may find you have more needs than you expect . "

«Но делитесь и делитесь одинаково! Вы можете обнаружить, что у вас больше потребностей, чем вы ожидаете. "
13 unread messages
So they put the gold in bags and slung them on the ponies , who were not at all pleased about it . After that their going was slower , for most of the time they walked . But the land was green and there was much grass through which the hobbit strolled along contentedly . He mopped his face with a red silk handkerchief-no ! not a single one of his own had survived , he had borrowed this one from Elrond - for now June had brought summer , and the weather was bright and hot again .

Так что они сложили золото в мешки и накинули их на пони, которым это совсем не понравилось. После этого они шли медленнее, большую часть времени они шли пешком. Но земля была зеленой, и было много травы, по которой хоббит довольно прогуливался. Он вытер лицо красным шелковым платком — нет! ни один из его собственных не уцелел, этот он позаимствовал у Элронда - ибо теперь июнь принес лето, и погода снова была ясной и жаркой.
14 unread messages
As all things come to an end , even this story , a day came at last when they were in sight of the country where Bilbo had been born and bred , where the shapes of the land and of the trees were as well known to him as his hands and toes . Coming to a rise he could see his own Hill in the distance , and he stopped suddenly and said :

Поскольку все вещи подходят к концу, даже эта история, наконец настал день, когда они увидели страну, где Бильбо родился и вырос, где формы земли и деревьев были ему так же хорошо знакомы, как и его руки и пальцы ног. Подойдя к возвышенности, он увидел вдалеке свой Холм, вдруг остановился и сказал:
15 unread messages
" Roads go ever ever on ,

«Дороги идут вечно,
16 unread messages
Over rock and under tree ,

Над скалой и под деревом,
17 unread messages
By caves where never sun has shone ,

По пещерам, где никогда не светило солнце,
18 unread messages
By streams that never find the sea ;

По ручьям, которые никогда не находят моря;
19 unread messages
Over snow by winter sown ,

По снегу под зиму посеянному,
20 unread messages
And through the merry flowers of June ,

И сквозь весёлые цветы июня,

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому