Джон Толкин

Хоббит / Hobbit B2

1 unread messages
He had only just had a sip-in the corner , while the four dwarves sat around the table , and talked about mines and gold and troubles with the goblins , and the depredations of dragons , and lots of other things which he did not understand , and did not want to , for they sounded much too adventurous -- when , ding-dong-a-ling - ' dang , his bell rang again , as if some naughty little hobbit-boy was trying to pull the handle off . " Someone at the door ! " he said , blinking . " Some four , I should say by the sound , " said Fili . " Be-sides , we saw them coming along behind us in the distance . "

Он только что отхлебнул - в углу, а четверо гномов сидели вокруг стола и говорили о рудниках и золоте, и о бедах с лешими, и о набегах драконов, и о многом другом, чего он не понимал, и не хотел, потому что они звучали слишком авантюрно, - когда, динь-дон-а-лин-дэнг, его колокольчик снова зазвенел, как будто какой-то непослушный маленький мальчик-хоббит пытался оторвать ручку. "Кто-то у двери!" — сказал он, моргая. -- Четверых, судя по звуку, -- сказал Фили. «Кроме того, мы видели, как они шли позади нас вдалеке».
2 unread messages
The poor little hobbit sat down in the hall and put his head in his hands , and wondered what had happened , and what was going to happen , and whether they would all stay to supper . Then the bell rang again louder than ever , and he had to run to the door . It was not four after all , it was FIVE . Another dwarf had come along while he was wondering in the hall . He had hardly turned the knob , before they were all inside , bowing and saying " at your service " one after another . Dori , Nori , Ori , Oin , and Gloin were their names ; and very soon two purple hoods , a grey hood , a brown hood , and a white hood were hanging on the pegs , and off they marched with their broad hands stuck in their gold and silver belts to join the others . Already it had almost become a throng . Some called for ale , and some for porter , and one for coffee , and all of them for cakes ; so the hobbit was kept very busy for a while . A big jug of coffee bad just been set in the hearth , the seed-cakes were gone , and the dwarves were starting on a round of buttered scones , when there came-a loud knock . Not a ring , but a hard rat-tat on the hobbit 's beautiful green door . Somebody was banging with a stick !

Бедный маленький хоббит сел в сенях, обхватил голову руками и стал думать, что случилось, и что будет, и останутся ли они все ужинать. Затем снова зазвенел звонок, громче прежнего, и ему пришлось бежать к двери. В конце концов, это было не четыре, а ПЯТЬ. Пока он размышлял в зале, появился еще один гном. Едва он повернул ручку, как все они оказались внутри, кланяясь и говоря «к вашим услугам» один за другим. Их звали Дори, Нори, Ори, Оин и Глоин; и очень скоро два лиловых клобука, серый клобук, коричневый клобук и белый клобук повисли на крючках, и они промаршировали, засунув широкие руки в свои золотые и серебряные пояса, чтобы присоединиться к остальным. Она уже почти превратилась в толпу. Кто-то требовал эля, кто-то портера, кто-то кофе, и все пирожные; поэтому хоббит какое-то время был очень занят. В очаг только что поставили большой кувшин с кофе, лепешки с семенами закончились, и гномы принялись за лепешки с маслом, когда раздался громкий стук. Не кольцо, а сильный стук в красивую зеленую дверь хоббита. Кто-то стучал палкой!
3 unread messages
Bilbo rushed along the passage , very angry , and altogether bewildered and bewuthered -- this was the most awkward Wednesday he ever remembered . He pulled open the door with a jerk , and they all fell in , one on top of the other . More dwarves , four more ! And there was Gandalf behind , leaning on his staff and laughing . He had made quite a dent on the beautiful door ; he had also , by the way , knocked out the secret mark that he had put there the morning before . " Carefully ! Carefully ! " he said . " It is not like you , Bilbo , to keep friends waiting on the mat , and then open the door like a pop-gun ! Let me introduce Bifur , Bofur , Bombur , and especially Thorin ! " " At your service ! " said Bifur , Bofur , and Bombur standing in a row . Then they hung up two yellow hoods and a pale green one ; and also a sky-blue one with a long silver tassel . This last belonged to Thorin , an enormously important dwarf , in fact no other than the great Thorin Oakenshield himself , who was not at all pleased at falling flat on Bilbo 's mat with Bifur , Bofur , and Bombur on top of him . For one thing Bombur was immensely fat and heavy . Thorin indeed was very haughty , and said nothing about service ; but poor Mr. Baggins said he was sorry so many times , that at last he grunted " pray do n't mention it , " and stopped frowning .

Бильбо мчался по коридору, очень сердитый и совершенно сбитый с толку и растерянный — это была самая неловкая среда, которую он когда-либо помнил. Он рванул дверь рывком, и все они упали, один на другого. Больше гномов, еще четыре! А сзади стоял Гэндальф, опираясь на свой посох и смеясь. Он сильно помял красивую дверь; кстати, он выбил и потайную метку, которую поставил там накануне утром. "Внимательно! Внимательно!" он сказал. «Это не похоже на тебя, Бильбо, заставлять друзей ждать на коврике, а потом открывать дверь, как хлопковое ружье! Позвольте представить вам Бифура, Бофура, Бомбура и особенно Торина!» "К вашим услугам!" — сказали Бифур, Бофур и Бомбур, стоящие в ряд. Затем повесили два желтых капюшона и один бледно-зеленый; а еще небесно-голубой с длинной серебряной кисточкой. Последнее принадлежало Торину, чрезвычайно важному гному, на самом деле не кому иному, как самому великому Торину Дубощиту, которому совсем не понравилось, что он упал плашмя на циновку Бильбо, а Бифур, Бофур и Бомбур лежали на нем сверху. Во-первых, Бомбур был очень толстым и тяжелым. Торин действительно был очень надменным и ничего не говорил о службе; но бедный мистер Бэггинс так много раз извинялся, что в конце концов проворчал: «Пожалуйста, не упоминайте об этом» и перестал хмуриться.
4 unread messages
" Now we are all here ! " said Gandalf , looking at the row of thirteen hoods-the best detachable party hoods-and his own hat hanging on the pegs . " Quite a merry gathering !

"Теперь мы все здесь!" — сказал Гэндальф, глядя на ряд из тринадцати капюшонов — лучших съемных капюшонов для вечеринок — и на свою шляпу, висевшую на крючках. «Очень веселое собрание!
5 unread messages
I hope there is something left for the late-comers to eat and drink ! What 's that ? Tea ! No thank you ! A little red wine , I think , for me . "

Надеюсь, опоздавшим осталось что-нибудь поесть и попить! Что это? Чай! Нет, спасибо! Мне кажется, немного красного вина».
6 unread messages
" And for me , " said Thorin .

— И для меня, — сказал Торин.
7 unread messages
" And raspberry jam and apple-tart , " said Bifur .

-- И малиновое варенье, и яблочный пирог, -- сказал Бифур.
8 unread messages
" And mince-pies and cheese , " said Bofur .

-- А еще пироги с фаршем и сыр, -- сказал Бофур.
9 unread messages
" And pork-pie and salad , " said Bombur .

"И пирог со свининой и салат," сказал Бомбур.
10 unread messages
" And more cakes-and ale-and coffee , if you do n't mind , " called the other dwarves through the door .

«И еще пирожных — и эля — и кофе, если вы не возражаете», — крикнули другие гномы через дверь.
11 unread messages
" Put on a few eggs , there 's a good fellow ! " Gandalf called after him , as the hobbit stumped off to the pantries . " And just bring out the cold chicken and pickles ! "

"Положи на пару яиц, вот молодец!" Гэндальф позвал его вдогонку, когда хоббит поковылял к кладовой. "И просто принеси холодную курицу и соленые огурцы!"
12 unread messages
" Seems to know as much about the inside of my larders as I do myself ! " thought Mr. Baggins , who was feeling positively flummoxed , and was beginning to wonder whether a most wretched adventure had not come right into his house . By the time he had got all the bottles and dishes and knives and forks and glasses and plates and spoons and things piled up on big trays , he was getting very hot , and red in the face , and annoyed .

«Кажется, он знает о своих кладовых столько же, сколько и я сам!» — подумал мистер Бэггинс, который чувствовал себя совершенно сбитым с толку и начинал задумываться, не случилось ли самое несчастное приключение прямо в его доме. К тому времени, когда он собрал все бутылки, и тарелки, и ножи, и вилки, и стаканы, и тарелки, и ложки, и другие вещи, сложенные на больших подносах, ему стало очень жарко, он покраснел и разозлился.
13 unread messages
" Confusticate and bebother these dwarves ! " he said aloud . " Why do n't they come and lend a hand ? " Lo and behold ! there stood Balin and Dwalin at the door of the kitchen , and Fili and Kili behind them , and before he could say knife they had whisked the trays and a couple of small tables into the parlour and set out everything afresh .

"Спутать и побеспокоить этих гномов!" — сказал он вслух. «Почему бы им не прийти и не протянуть руку помощи?» И вот! у дверей кухни стояли Балин и Двалин, а за ними Фили и Кили, и, прежде чем он успел сказать «нож», они внесли подносы и пару столиков в гостиную и расставили все заново.
14 unread messages
Gandalf sat at the head of the party with the thirteen , dwarves all round : and Bilbo sat on a stool at the fireside , nibbling at a biscuit ( his appetite was quite taken away ) , and trying to look as if this was all perfectly ordinary and not in the least an adventure . The dwarves ate and ate , and talked and talked , and time got on . At last they pushed their chairs back , and Bilbo made a move to collect the plates and glasses . " I suppose you will all stay to supper ? " he said in his politest unpressing tones . " Of course ! " said Thorin .

Гэндальф сидел во главе группы с тринадцатью, гномами со всех сторон; а Бильбо сидел на табурете у камина, грыз печенье (у него совсем пропал аппетит) и старался выглядеть так, будто все это было совершенно обыкновенно. и ни в коей мере не приключение. Гномы ели и ели, говорили и говорили, а время шло. Наконец они отодвинули стулья, и Бильбо собрал тарелки и стаканы. — Я полагаю, вы все останетесь ужинать? — сказал он самым вежливым, ненавязчивым тоном. "Конечно!" — сказал Торин.
15 unread messages
" And after . We sha n't get through the business till late , and we must have some music first . Now to clear up ! " Thereupon the twelve dwarves-not Thorin , he was too important , and stayed talking to Gandalf - jumped to their feet and made tall piles of all the things . Off they went , not waiting for trays , balancing columns of plates , each with a bottle on the top , with one hand , while the hobbit ran after them almost squeaking with fright : " please be careful ! " and " please , do n't trouble ! I can manage . " But the dwarves only started to sing :

"И после. Мы не закончим дела допоздна, и нам нужно сначала послушать музыку. Теперь, чтобы очиститься!" После этого двенадцать гномов — не Торин, он был слишком важен и продолжал разговаривать с Гэндальфом — вскочили на ноги и сложили все вещи в высокие кучи. Они пошли, не дожидаясь подносов, балансируя одной рукой колонны тарелок, каждая с бутылкой наверху, а хоббит бежал за ними, чуть не пища от испуга: "Пожалуйста, будьте осторожны!" и "пожалуйста, не беспокойтесь! Я могу управлять." Но гномы только запели:
16 unread messages
" Chip the glasses and crack the plates !

"Разбей стаканы и разбей тарелки!
17 unread messages
Blunt the knives and bend the forks !

Затупите ножи и согните вилки!
18 unread messages
That 's what Bilbo Baggins hates -

Вот что ненавидит Бильбо Бэггинс...
19 unread messages
Smash the bottles and burn the corks !

Разбивайте бутылки и сжигайте пробки!
20 unread messages
Cut the cloth and tread on the fat !

Разрежь ткань и наступи на жир!

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому