Аластер Рейнольдс
Аластер Рейнольдс

За разломом орла / Beyond the Eagle Fault B2

1 unread messages
Again , she did nothing that I was aware of . But the Bubble I had been looking at was suddenly filled with a skein of red lines , like a child ’ s scribble .

Опять же, она не сделала ничего, о чем я знал. Но пузырь, на который я смотрел, внезапно наполнился мотком красных линий, похожих на детские каракули.
2 unread messages
" Aperture connections , " I said .

«Соединения диафрагмы», — сказал я.
3 unread messages
As shocked as I was by the fact that she had lied to me — and as fearful as I was about what the truth might hold — I couldn ’ t turn off the professional part of me , the part that took pride in recognizing such things .

Как бы я ни был шокирован тем фактом, что она солгала мне, и как бы я ни боялся того, что может быть правдой, я не мог отключить профессиональную часть себя, ту часть, которая гордилась признанием таких вещей.
4 unread messages
Greta nodded . " Those are the main commerce routes , the well - mapped connections between large colonies and major trading hubs . Now I ’ ll add all mapped connections , including those that have only ever been traversed by accident . "

Грета кивнула. «Это основные торговые пути, хорошо нанесенные на карту связи между крупными колониями и крупными торговыми центрами. Теперь я добавлю все нанесенные на карту соединения, включая те, которые когда-либо были пройдены случайно».
5 unread messages
The scribble did not change dramatically . It gained a few more wild loops and hairpins , including one that reached beyond the wall of the Bubble to touch the sunward end of the Aquila Rift . One or two other additions pierced the wall in different directions , but none of them reached as far as the Rift .

Каракули кардинально не изменились. У него появилось еще несколько диких петель и шпилек, в том числе одна, выходящая за пределы стены Пузыря и касающаяся обращенного к Солнцу конца Разлома Орла. Еще одно или два дополнения пронзили стену в разных направлениях, но ни одно из них не дошло до Разлома.
6 unread messages
" Where are we ? "

"Где мы?"
7 unread messages
" We ’ re at one end of one of those connections . You can ’ t see it because it ’ s pointing directly toward you . " She smiled slightly . " I needed to establish the scale that we ’ re dealing with . How wide is the Local Bubble , Thom ? Four hundred light - years , give or take ? "

«Мы находимся на одном конце одного из этих соединений. Вы не можете его видеть, потому что оно направлено прямо на вас». Она слегка улыбнулась. «Мне нужно было определить масштаб, с которым мы имеем дело. Насколько широк Местный пузырь, Том? Четыреста световых лет, плюс-минус?»
8 unread messages
My patience was wearing thin . But I was still curious .

Мое терпение было на исходе. Но мне все равно было любопытно.
9 unread messages
" About right . "

"О праве."
10 unread messages
" And while I know that aperture travel times vary from point to point , with factors depending on network topology and syntax optimization , isn ’ t it the case that the average speed is about one thousand times faster than light ? "

«И хотя я знаю, что время прохождения апертуры варьируется от точки к точке, причем факторы зависят от топологии сети и оптимизации синтаксиса, разве это не тот случай, когда средняя скорость примерно в тысячу раз превышает скорость света?»
11 unread messages
" Give or take . "

"Дай или возьми."
12 unread messages
" So a journey from one side of the Bubble might take — what , half a year ? Say five or six months ? A year to the Aquila Rift ? "

— Значит, путешествие с одной стороны Пузыря может занять… сколько, полгода? Скажем, пять или шесть месяцев? Год до Разлома Орла?
13 unread messages
" You know that already , Greta . We both know it . "

«Ты уже это знаешь, Грета. Мы оба это знаем».
14 unread messages
" All right . Then consider this . " And the view contracted again , the Bubble dwindling , a succession of overlaying structures concealing it , darkness coming into view on either side , and then the familiar spiral swirl of the Milky Way Galaxy looming large .

«Хорошо. Тогда подумай об этом». И вид снова сузился, Пузырь уменьшился, череда накладывающихся структур скрыла его, тьма появилась с обеих сторон, а затем знакомый спиральный вихрь Галактики Млечный Путь стал огромным.
15 unread messages
Hundreds of billions of stars , packed together into foaming white lanes of sea spume .

Сотни миллиардов звезд, собранных вместе в пенящиеся белые полосы морской пены.
16 unread messages
" This is the view , " Greta said . " Enhanced of course , brightened and filtered for human consumption — but if you had eyes with near - perfect quantum efficiency , and if they happened to be about a metre wide , this is more or less what you ’ d see if you stepped outside the station . "

«Это вид», — сказала Грета. «Конечно, улучшенный, осветленный и отфильтрованный для потребления человеком, но если бы у вас были глаза с почти идеальной квантовой эффективностью, и если бы они были шириной около метра, это более или менее то, что вы увидели бы, выйдя за пределы станция».
17 unread messages
" I don ’ t believe you . "

«Я тебе не верю».
18 unread messages
What I meant was I didn ’ t want to believe her .

Я имел в виду, что не хочу ей верить.
19 unread messages
" Get used to it , Thom . You ’ re a long way out . The station ’ s orbiting a brown dwarf star in the Large Magellanic Cloud . You ’ re one hundred and fifty thousand light - years from home . "

— Привыкай, Том. Ты далеко. Станция вращается вокруг коричневого карлика в Большом Магеллановом Облаке. Ты в ста пятидесяти тысячах световых лет от дома.
20 unread messages
" No , " I said , my voice little more than a moan of abject , childlike denial .

«Нет», - сказал я, и мой голос был немногим больше, чем стон жалкого, детского отрицания.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому