Аластер Рейнольдс
Аластер Рейнольдс

За разломом орла / Beyond the Eagle Fault B2

1 unread messages
" It ’ s not about Katerina . Not exactly , anyway . " But even as I said it , I knew that in a sense it was about Katerina , and how long it was going to be before we saw each other again .

— Дело не в Катерине. Во всяком случае, не совсем так. Но даже когда я это сказал, я знал, что в каком-то смысле речь шла о Катерине и о том, сколько времени пройдет, прежде чем мы снова увидимся.
2 unread messages
" Go on , Thom . "

— Продолжай, Том.
3 unread messages
" This is going to sound silly . But I wonder if everyone ’ s being straight with me . It ’ s not just Kolding . It ’ s you as well . When I came out of that tank I felt the same way I felt when I ’ d been out to the Rift . Worse , if anything . I felt like I ’ d been in the tank for a long , long time . "

«Это прозвучит глупо. Но мне интересно, все ли со мной откровенны. Это не только Колдинг. Это и ты. Когда я вышел из этого резервуара, я почувствовал то же самое, что чувствовал, когда был на Разлом. Хуже, если что. У меня было такое ощущение, будто я пробыл в резервуаре очень-очень долго».
4 unread messages
" It feels that way sometimes . "

«Иногда так кажется».
5 unread messages
" I know the difference , Greta . Trust me on this . "

«Я знаю разницу, Грета. Поверь мне в этом».
6 unread messages
" So what are you saying ? "

"Так что вы говорите?"
7 unread messages
The problem was that I wasn ’ t really sure . It was one thing to feel a vague sense of unease about how long I ’ d been in the tank . It was another to come out and accuse my host of lying . Especially when she had been so hospitable .

Проблема заключалась в том, что я не был до конца уверен. Одно дело испытывать смутное чувство беспокойства по поводу того, как долго я находился в резервуаре. Другое дело — выйти и обвинить моего хозяина во лжи. Особенно, когда она была так гостеприимна.
8 unread messages
" Is there any reason you ’ d lie to me ? "

«Есть ли какая-нибудь причина, по которой ты лжешь мне?»
9 unread messages
" Come off it , Thom . What kind of a question is that ? "

— Перестань, Том. Что это за вопрос?
10 unread messages
As soon as I had said it , it sounded absurd and offensive to me as well . I wished I could reverse time and start again , ignoring my misgivings .

Как только я это сказал, мне это тоже показалось абсурдным и оскорбительным. Мне хотелось повернуть время вспять и начать все сначала, не обращая внимания на свои опасения.
11 unread messages
" I ’ m sorry , " I said . " Stupid . Just put it down to messed - up biorhythms , or something . "

«Мне очень жаль», — сказал я. «Глупо. Просто списывай это на сбитые биоритмы или что-то в этом роде».
12 unread messages
She reached across the table and took my hand , as she had done at breakfast . This time she continued to hold it .

Она потянулась через стол и взяла меня за руку, как сделала за завтраком. На этот раз она продолжала держать его.
13 unread messages
" You really feel wrong , don ’ t you ? "

«Ты действительно чувствуешь себя неправым, не так ли?»
14 unread messages
" Kolding ’ s games aren ’ t helping , that ’ s for sure . " The waiter brought our wine , setting it down , the bottle chinking against his delicately articulated glass fingers . The mannequin poured two glasses and I sampled mine . " Maybe if I had someone else from my crew to bitch about it all with , I wouldn ’ t feel so bad . I know you said we shouldn ’ t wake Suzy and Ray , but that was before a one - day stopover turned into a week . "

«Игры Колдинга не помогают, это точно». Официант принес наше вино и поставил его на место, бутылка звенела под его изящными стеклянными пальцами. Манекен налила два стакана, и я попробовал свой. «Может быть, если бы у меня был кто-то еще из моей команды, с которым я мог бы жаловаться на все это, я бы не чувствовал себя так плохо. Я знаю, ты говорил, что нам не следует будить Сьюзи и Рэя, но это было до того, как однодневная остановка превратилась в неделя."
15 unread messages
Greta shrugged . " If you want to wake them , no one ’ s going to stop you . But don ’ t think about ship business now . Let ’ s not spoil a perfect evening . "

Грета пожала плечами. «Если ты хочешь их разбудить, никто тебя не остановит. Но не думай сейчас о корабельных делах. Давайте не будем портить идеальный вечер».
16 unread messages
I looked up at the starscape . It was heightened , with the mad shimmering intensity of a Van Gogh nightscape .

Я посмотрел на звездный пейзаж. Оно было усилено безумной мерцающей интенсивностью ночного пейзажа Ван Гога.
17 unread messages
It made one feel drunk and ecstatic just to look at it .

Просто глядя на это, можно было почувствовать опьянение и экстаз.
18 unread messages
" What could possibly spoil it ? " I asked .

«Что могло его испортить?» Я спросил.
19 unread messages
* * *

* * *
20 unread messages
What happened IS that I drank too much wine and ended up sleeping with Greta . I ’ m not sure how much of a part the wine played in it for her . If her relationship with Marcel was in as much trouble as she ’ d made out , then obviously she had less to lose than I did . Yes , that made it all right , didn ’ t it ? She the seductress , her own marriage a wreck , me the hapless victim . I ’ d lapsed , yes , but it wasn ’ t really my fault . I ’ d been alone , far from home , emotionally fragile , and she had exploited me .

Случилось то, что я выпил слишком много вина и в итоге переспал с Гретой. Я не уверен, какую роль в этом сыграло для нее вино. Если ее отношения с Марселем были такими же плохими, как она представляла, то, очевидно, ей было терять меньше, чем мне. Да, все было в порядке, не так ли? Она соблазнительница, ее брак разрушен, а я несчастная жертва. Да, я совершил ошибку, но на самом деле это была не моя вина. Я был один, вдали от дома, эмоционально хрупкий, а она меня эксплуатировала.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому