Аластер Рейнольдс
Аластер Рейнольдс

За разломом орла / Beyond the Eagle Fault B2

1 unread messages
She had softened me up with a romantic meal , her trap already sprung .

Она смягчила меня романтическим ужином, и ее ловушка уже сработала.
2 unread messages
Except all that was self - justifying bullshit , wasn ’ t it ? If my own marriage was in such great shape , why had I failed to mention Greta when I called home ? At the time , I ’ d justified that omission as an act of kindness toward my wife . Katerina didn ’ t know that Greta and I had ever been a couple . But why worry Katerina by mentioning another woman , even if I pretended that we ’ d never met before ?

Кроме всего этого, это была самооправдающаяся чушь, не так ли? Если мой собственный брак был в таком прекрасном состоянии, почему я не упомянул Грету, когда позвонил домой? В то время я оправдал это упущение актом доброты по отношению к жене. Катерина не знала, что мы с Гретой когда-либо были парой. Но зачем волновать Катерину упоминанием другой женщины, даже если я сделаю вид, что мы никогда раньше не встречались?
3 unread messages
Except — now — I could see that I ’ d failed to mention Greta for another reason entirely . Because in the back of my mind , even then , there had been the possibility that we might end up sleeping together .

Но теперь я понял, что не упомянул Грету совершенно по другой причине. Потому что в глубине моего сознания даже тогда существовала вероятность того, что мы можем в конечном итоге переспать.
4 unread messages
I was already covering myself when I called Katerina . Already making sure there wouldn ’ t be any awkward questions when I got home . As if I not only knew what was going to happen but secretly yearned for it .

Я уже прикрывался, когда позвонил Катерине. Уже позаботился о том, чтобы не было неловких вопросов, когда я вернусь домой. Как будто я не только знал, что произойдет, но и втайне жаждал этого.
5 unread messages
The only problem was that Greta had something else in mind .

Единственная проблема заключалась в том, что Грета имела в виду нечто другое.
6 unread messages
* * *

* * *
7 unread messages
" Thom , " Greta said , nudging me toward wakefulness . She was lying naked next to me , leaning on one elbow , with the sheets crumpled down around her hips . The light in her room turned her into an abstraction of milky blue curves and deep violet shadows . With one black - nailed finger she traced a line down my chest and said : " There ’ s something you need to know . "

— Том, — сказала Грета, подталкивая меня к бодрствованию. Она лежала обнаженная рядом со мной, опираясь на локоть, а простыни были скомканы вокруг ее бедер. Свет в ее комнате превратил ее в абстракцию молочно-голубых изгибов и глубоких фиолетовых теней. Одним пальцем с черным ногтем она провела линию вдоль моей груди и сказала: «Тебе нужно кое-что знать».
8 unread messages
" What ? " I asked .

"Что?" Я спросил.
9 unread messages
" I lied . Kolding lied . We all lied . "

«Я солгал. Колдинг солгал. Мы все солгали».
10 unread messages
I was too drowsy for her words to have much more than a vaguely troubling effect . All I could say , again , was : " What ? "

Я был слишком сонным, чтобы ее слова произвели нечто большее, чем смутное беспокойство. Все, что я мог сказать, снова было: «Что?»
11 unread messages
" You ’ re not in Saumlaki Station . You ’ re not in Schedar sector . "

«Вы не на станции Саумлаки. Вы не в секторе Шедар».
12 unread messages
I started waking up properly . " Say that again . "

Я начал нормально просыпаться. "Повтори."
13 unread messages
" The routing error was more severe than you were led to believe . It took you far beyond the Local Bubble . "

«Ошибка маршрутизации оказалась более серьезной, чем вы могли себе представить. Она вывела вас далеко за пределы локального пузыря».
14 unread messages
I groped for anger , even resentment , but all I felt was a dizzying sensation of falling . " How far out ? "

Я нащупывал гнев, даже обиду, но все, что я чувствовал, — это головокружительное ощущение падения. «Как далеко?»
15 unread messages
" Further than you thought possible . "

«Далее, чем ты считал возможным».
16 unread messages
The next question was obvious .

Следующий вопрос был очевиден.
17 unread messages
" Beyond the Rift ? "

«За Разломом?»
18 unread messages
" Yes , " she said , with the faintest of smiles , as if humouring me in a game whose rules and objectives she found ultimately demeaning . " Beyond the Aquila Rift . A long , long way beyond it . "

«Да», — сказала она с легкой улыбкой, как будто развлекая меня в игре, правила и цели которой она сочла в конечном счете унизительными. «За разломом Аквила. Очень-очень далеко за его пределами».
19 unread messages
" I need to know , Greta . "

— Мне нужно знать, Грета.
20 unread messages
She pushed herself from the bed , reached for a gown . " Then get dressed . I ’ ll show you . "

Она поднялась с кровати и потянулась за платьем. — Тогда одевайся. Я тебе покажу.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому