Джон Стейнбек
Джон Стейнбек

Гроздья гнева / The Grapes of Wrath A2

1 unread messages
McAlester an ’ think all the things I ’ d do . I ’ d go in a straight line way to hell an ’ gone an ’ never stop nowheres . Seems like a long time ago . Seems like it ’ s years ago I was in . They was a guard made it tough . I was gonna lay for ’ im . Guess that ’ s what makes me mad at cops . Seems like ever ’ cop got his face . He use ’ ta get red in the face . Looked like a pig . Had a brother out west , they said . Use ’ ta get fellas paroled to his brother , an ’ then they had to work for nothin ’ . If they raised a stink , they ’ d get sent back for breakin ’ parole .

Макалестер и подумай обо всем, что я бы сделал. Я бы пошел прямой дорогой в ад и ушел бы, никогда не останавливаясь нигде. Кажется, это было очень давно. Кажется, я был здесь много лет назад. Они были охранником, и это усложняло задачу. Я собирался лежать ради него. Думаю, именно это меня и злит на полицейских. Кажется, полицейский когда-нибудь получил свое лицо. У него обычно краснело лицо. Выглядел как свинья. Они сказали, что у них есть брат на западе. Раньше ребята отдавались условно-досрочно его брату, а потом им пришлось работать задаром. Если они поднимут шум, их отправят обратно за нарушение условно-досрочного освобождения.
2 unread messages
That ’ s what the fellers said . »

Так сказали парни. »
3 unread messages
« Don ’ think about it , " Ma begged him . « I ’ m a - gonna lay in a lot a stuff to eat . Lot a flour an ’ lard . »

«Не думай об этом, — умоляла его Ма. — Мне придется запастись кучей еды. Много муки и сала».
4 unread messages
« Might ’ s well think about it , " said Tom . « Try to shut it out , an ’ it ’ ll whang back at me . They was a screwball . Never tol ’ you ’ bout him . Looked like Happy Hooligan . Harmless kinda fella . Always was gonna make a break . Fellas all called him Hooligan . » Tom laughed to himself .

«Наверное, стоит подумать об этом», — сказал Том. «Попробуй заткнуться, а то оно на меня накинется. Они были чудаками. Никогда тебе о нем не говорил. Выглядел как Счастливый Хулиган. Безобидный тип. Всегда собирался сделать перерыв. Ребята все называли его Хулиганом.» Том рассмеялся про себя.
5 unread messages
« Don ’ think about it , " Ma begged . « Go on , " said Al . « Tell about the fella . »

«Не думай об этом», — умоляла Ма. «Продолжай», — сказал Ал. «Расскажи о парне. »
6 unread messages
« It don ’ t hurt nothin ’ , Ma , " Tom said . « This fella was always gonna break out . Make a plan , he would ; but he couldn ’ keep it to hisself an ’ purty soon ever ’ body knowed it , even the warden . He ’ d make his break an ’ they ’ d take ’ im by the han ’ an ’ lead ’ im back . Well , one time he drawed a plan where he ’ s goin ’ over . ’ Course he showed it aroun ’ , an ’ ever ’ body kep ’ still . An ’ he hid out , an ’ ever ’ body kep ’ still . So he ’ s got himself a rope somewheres , an ’ he goes over the wall . They ’ s six guards outside with a great big sack , an ’ Hooligan comes quiet down the rope an ’ they jus ’ hol ’ the sack out an ’ he goes right inside . They tie up the mouth an ’ take ’ im back inside . Fellas laughed so hard they like to died . But it busted Hooligan ’ s spirit . He jus ’ cried an ’ cried , an ’ moped aroun ’ an ’ got sick . Hurt his feelin ’ s so bad . Cut his wrists with a pin an ’ bled to death ’ cause his feelin ’ s was hurt . No harm in ’ im at all . They ’ s all kinds a screwballs in stir . »

«Мама, это ничего не повредит, — сказал Том. — Этот парень всегда собирался сбежать. Он составил бы план, но он не мог держать это в себе, и скоро все об этом узнали бы, даже начальник тюрьмы. Он сделает свой прорыв, и они возьмут его за руку и поведут обратно. Ну, однажды он нарисовал план, куда он пойдет. Конечно, он показал его всем", и "все молчат". И он спрятался, и "все "стоят" спокойно. Итак, у него где-то есть веревка, и он перелезает через стену. Снаружи шесть охранников с огромным мешком, "Хулиган тихонько спускается по веревке, и они просто выхватывают мешок, и он идет прямо внутрь. Они завязывают ему рот и забирают его обратно. Ребята так смеялись, что хотели умереть. Но это лопнуло" Дух хулигана. Он просто плакал и плакал, катался на мопеде и заболел. Он так сильно пострадал. Порезал себе запястья булавкой и истек кровью, потому что его чувства были задеты. Никакого вреда для него. вообще. Они всякие чудаки в переполохе.»
7 unread messages
« Don ’ talk about it , " Ma said . « I knowed Purty Boy Floyd ’ s ma . He wan ’ t a bad boy . Jus ’ got drove in a corner . » The sun moved up toward noon and the shadow of the truck grew lean and moved in under the wheels .

«Не говори об этом», — сказала Ма. «Я знала маму Парти Боя Флойда. Он не хотел быть плохим мальчиком. Просто его загнали в угол». Солнце приблизилось к полудню, и тень грузовика стала тощей. и двинулся под колеса.
8 unread messages
« Mus ’ be Pixley up the road , " Al said . « Seen a sign a little back . » They drove into the little town and turned eastward on a narrower road . And the orchards lined the way and made an aisle .

«Должно быть, это Пиксли дальше по дороге», — сказал Ал. «Недалеко назад видел указатель». Они въехали в маленький городок и свернули на восток по более узкой дороге. А фруктовые сады выстроились вдоль дороги и образовали проход.
9 unread messages
« Hope we can find her easy , " Tom said .

«Надеюсь, нам удастся ее легко найти», — сказал Том.
10 unread messages
Ma said , « That fella said the Hooper ranch . Said anybody ’ d tell us . Hope they ’ s a store near by . Might get some credit , with four men workin ’ . I could get a real nice supper if they ’ d gimme some credit . Make up a big stew maybe . »

Ма сказала: «Этот парень сказал, что это ранчо Хупера. Сказал, что кто-нибудь нам скажет. Надеюсь, они есть в магазине поблизости. Можно было бы получить некоторую похвалу, если бы работали четверо мужчин. Я мог бы получить очень хороший ужин, если бы они отдали должное. Может быть, приготовь большое рагу. »
11 unread messages
« An ’ coffee , " said Tom . « Might even get me a sack a Durham . I ain ’ t had no tobacca of my own for a long time . »

«А еще кофе, — сказал Том. — Может, даже принесу мне мешок Дарема. У меня уже давно нет табака».
12 unread messages
Far ahead the road was blocked with cars , and a line of white motorcycles was drawn up along the roadside . « Mus ’ be a wreck , " Tom said .

Далеко впереди дорога была заблокирована машинами, а вдоль обочины выстроилась вереница белых мотоциклов. «Наверное, это крушение», — сказал Том.
13 unread messages
As they drew near , a State policeman , in boots and Sam Browne belt , stepped around the last parked car . He held up his hand and Al pulled to a stop . The policeman leaned confidentially on the side of the car . « Where you going ? »

Когда они подошли ближе, полицейский штата в ботинках и с ремнем Сэма Брауна обошел последнюю припаркованную машину. Он поднял руку, и Ал остановился. Полицейский конфиденциально оперся на бок машины. "Куда ты идешь?"
14 unread messages
Al said , « Fella said they was work pickin ’ peaches up this way . »

Эл сказал: — Парень сказал, что они собирают персики таким образом. »
15 unread messages
« Want to work , do you ? »

«Хочешь работать?»
16 unread messages
« Damn right , " said Tom . « O . K . Wait here a minute . » He moved to the side of the road and called ahead . « One more . That ’ s six cars ready . Better take this batch through . » Tom called , « Hey ! What ’ s the matter ? » The patrol man lounged back . « Got a little trouble up ahead . Don ’ t you worry .

«Чертовски верно», — сказал Том. «ОК, подожди минутку». Он отошел на обочину и позвонил вперед. "Еще один. Вот шесть машин готовы. Лучше пройдите эту партию. » Том позвонил: «Привет! В чем дело?» Патрульный откинулся назад. «Впереди небольшая неприятность. Не волнуйся.
17 unread messages
You ’ ll get through . Just follow the line . »

Ты справишься. Просто следуйте линии. »
18 unread messages
There came the splattering blast of motorcycles starting . The line of cars moved on , with the Joad truck last . Two motorcycles led the way , and two followed .

Послышался грохот стартовавших мотоциклов. Очередь машин двинулась дальше, грузовик Джоада был последним. Два мотоцикла шли впереди, еще два следовали за ними.
19 unread messages
Tom said uneasily , « I wonder what ’ s a matter . »

Том тревожно сказал: «Интересно, в чем дело? »
20 unread messages
« Maybe the road ’ s out , " Al suggested . « Don ’ need four cops to lead us . I don ’ like it . » The motorcycles ahead speeded up . The line of old cars speeded up .

«Может быть, дорога закрыта», — предположил Ал. «Не нужно четырех полицейских, чтобы вести нас. Мне это не нравится». Мотоциклы впереди ускорились. Очередь старых машин ускорилась.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому