Джон Стейнбек
Джон Стейнбек

И проиграли бой / And we lost the fight A2

1 unread messages
" No , I won ’ t . I just wondered why it was warm beside you . "

«Нет, не буду. Мне просто интересно, почему рядом с тобой тепло».
2 unread messages
" I ain ’ t cold . "

«Мне не холодно».
3 unread messages
He turned his face away . " I ’ m going to talk to you , Lisa . You won ’ t understand , and it won ’ t matter , not a bit . Everything ’ s crumbling down and washing away . But this is just a little bit of the whole thing . This isn ’ t anything , Lisa . You and I aren ’ t much in the whole thing . See , Lisa ? I ’ m telling it to myself , but I understand it better with you listening . You don ’ t know what I ’ m talking about , do you , Lisa ? "

Он отвернулся. — Я поговорю с тобой, Лиза. Ты не поймешь, и это не будет иметь никакого значения, ни капельки. Все рушится и смывается. Но это лишь малая часть всего. "Ничего, Лиза. Мы с тобой не особо занимаемся этим. Видишь, Лиза? Я говорю это себе, но я понимаю это лучше, когда ты слушаешь. Ты не знаешь, о чем я говорю. ты, Лиза?"
4 unread messages
He saw a blush creep up the side of her neck . " I jus ’ had a baby , " she said . " Besides , I ain ’ t that kind . " She lifted her shamed eyes . " Don ’ t talk that way . Don ’ t get that tone on you , " she begged . " You know I ain ’ t that kind . " He reached out his hand to pat her , but she shrank away from him . " No . "

Он увидел, как румянец потек по ее шее. «У меня только что родился ребенок», - сказала она. «Кроме того, я не такой». Она подняла пристыженные глаза. «Не говори так. Не обращай на себя такого тона», — умоляла она. «Знаешь, я не такой». Он протянул руку, чтобы погладить ее, но она отпрянула от него. "Нет."
5 unread messages
He stood up . " Be nice to the old guy . See ? There ’ s water and a spoon on the table . Give him a little , now and then . " He raised his head tensely to listen to a stir of voices in the camp , a gradually increasing stir . And then , over the bass of voices , a haranguing voice sounded , a voice that rose and fell angrily . " I ’ ve got to go , " Jim said . " Take care of him . " He hurried out of the tent .

Он встал. «Будь вежлив со стариком. Видишь? На столе есть вода и ложка. Время от времени давай ему немного». Он напряженно поднял голову и прислушался к шуму голосов в лагере, постепенно нараставшему шуму. И затем сквозь басы голосов послышался увещевательный голос, голос, который то поднимался, то опускался в гневе. — Мне пора идти, — сказал Джим. "Заботиться о нем." Он поспешил из палатки.
6 unread messages
By the stoves he saw men collecting around some central object , all faces inward . The angry voice came from the center .

У печей он увидел людей, собравшихся вокруг какого-то центрального объекта, лицом внутрь. Гневный голос раздался из центра.
7 unread messages
As Jim watched , the crowd moved sideways toward the naked little stand that had been built for Joy ’ s body . The mob touched the stand and flowed around it , but out of the group one man shot up and took his position in the stand . Jim ran over . He could see , now . It was the sullen , scowling Burke . His arms gesticulated . His voice bellowed over the heads of the crowd . Jim saw London hurrying in from the road .

На глазах у Джима толпа двинулась боком к маленькому обнаженному стенду, построенному для тела Джой. Толпа коснулась трибуны и обтекала ее, но из группы один человек вырвался и занял свою позицию на трибуне. Джим подбежал. Теперь он мог видеть. Это был угрюмый, хмурый Берк. Его руки жестикулировали. Его голос прогремел над головами толпы. Джим увидел, как с дороги спешил Лондон.
8 unread messages
Burke grasped the hand - rail . " There he is now , " he shouted . " Look at ’ im . That ’ s the guy that ’ s spoiled ever ’ thing . What the hell ’ s he done ? Set in his tent an ’ et canned peaches while we got wet and lived on garbage a pig wouldn ’ touch . "

Берк схватился за поручень. «Вот он и сейчас», - крикнул он. «Посмотрите на него. Это парень, который все испортил. Что, черт возьми, он сделал? Сидел в своей палатке и консервировал персики, пока мы промокли и жили на мусоре, к которому даже свинья не прикасалась».
9 unread messages
London ’ s mouth was open with astonishment . " What ’ s goin ’ on here ? " he cried .

Рот Лондона был открыт от изумления. «Что здесь происходит?» воскликнул он.
10 unread messages
Burke leaned forward over the rail . " I ’ ll tell you what ’ s goin ’ on . Us guys decided we wanted a real leader . We decided we want a guy that won ’ t sell out for a load o ’ canned goods . "

Берк перегнулся через перила. «Я расскажу вам, что происходит. Мы, ребята, решили, что нам нужен настоящий лидер. Мы решили, что нам нужен парень, который не продастся за кучу консервов».
11 unread messages
London ’ s face paled , and his shoulders dropped . With a roar he charged the unresisting crowd , flung men aside , burrowed through the mass of men . He came to the stand and grasped the hand - rail . As he pulled himself up , Burke kicked at his head , missed , struck the shoulder and tore one hand loose from the rail . London roared again . He was under the rail and on his feet . Burke struck at his face , and missed . And then , with the terrible smooth speed of a heavy man , London lanced with his left hand and , as Burke ducked , the great right fist caught him on the side of the jaw , lifted him clear , and dropped him . His head hung over the edge of the platform , broken jaw torn sideways , shattered teeth hanging loosely between his lips . A thin stream of blood flowed from his mouth , beside his nose and eye , and disappeared into his hair .

Лицо Лондона побледнело, а плечи опустились. С ревом он бросился на не сопротивляющуюся толпу, отбрасывая людей в сторону, прорываясь сквозь толпу людей. Он подошел к стойке и схватился за поручень. Поднявшись, Берк ударил его ногой по голове, промахнулся, попал в плечо и оторвал одну руку от перил. Лондон снова взревел. Он был под перилами и стоял на ногах. Берк ударил его по лицу и промахнулся. А затем с ужасающей плавной скоростью тяжеловесного человека Лондон нанес удар левой рукой, и, когда Берк пригнулся, огромный правый кулак поймал его сбоку в челюсть, оторвал и уронил. Его голова свисала с края платформы, сломанная челюсть оторвана в сторону, выбитые зубы болтались между губами. Тонкая струйка крови потекла у него изо рта, возле носа и глаза и исчезла в волосах.
12 unread messages
London stood , panting , over him , looking down . He raised his head slowly . " Does any more sons - of - bitches think I double - crossed ’ em ? "

Лондон стоял над ним, тяжело дыша, глядя вниз. Он медленно поднял голову. — Неужели еще какие-нибудь сукины дети думают, что я их обманул?
13 unread messages
The men nearest Burke ’ s hanging head stared , fascinated . From the other sides of the stared the people began to mill , to press in , standing on tip - toes for a look . Their eyes were bright and angry . A man said , " Bust his jaw clean off . That ’ s blood out o ’ his brain . " Another shouted hysterically , " Killed ’ um . Busted his head off . "

Мужчины, ближайшие к Бёрку с опущенной головой, завороженно смотрели на него. По другую сторону поляны начали толпиться люди, напирать, вставая на цыпочки, чтобы посмотреть. Их глаза были яркими и злыми. Мужчина сказал: «Выломайте ему челюсть начисто. Это кровь из его мозга». Другой истерически кричал: «Убил. Разбил ему голову».
14 unread messages
Women swam through the crowd and looked woodenly at the hanging head . A heavy , sobbing gasp went up from the mob . The eyes flared . All the shoulders were dropped , and the arms bowed dangerously . London still stood panting , but his face was perplexed . He looked down at his fist , at the split and bleeding knuckles . Then he looked out over the crowd for help , and he saw Jim standing on the outskirts . Jim shook his clasped hands together over his head . And then he pointed to the road , where the cars stood , and down the road , and to the cars again , and down the road again . London looked back at the snarling mob . The perplexity left his face and he scowled .

Женщины проплывали сквозь толпу и деревянным взглядом смотрели на свисающую голову. По толпе раздался тяжелый, рыдающий вздох. Глаза вспыхнули. Все плечи были опущены, а руки опасно согнулись. Лондон все еще стоял, тяжело дыша, но лицо его выражало недоумение. Он посмотрел на свой кулак, на разбитые и кровоточащие костяшки пальцев. Затем он посмотрел на толпу в поисках помощи и увидел Джима, стоящего на окраине. Джим потряс сложенными руками над головой. А потом он указал на дорогу, где стояли машины, и дальше по дороге, и снова на машины, и снова вниз по дороге. Лондон оглянулся на рычащую толпу. Недоумение исчезло с его лица, и он нахмурился.
15 unread messages
" All right , you guys , " he yelled . " Why ain ’ t I done nothing ? Because you ain ’ t helped me . But by Christ , now you ’ re ready ! Nothin ’ can stop you now . " A long , throaty animal howl went up . London held up his hands . " Who ’ ll follow now , and knock hell out o ’ that barricade ? " The crowd was changing rapidly . The eyes of the men and women were entranced . The bodies weaved slowly , in unison . No more lone cries came from lone men . They moved together , looked alike . The roar was one voice , coming from many throats .

«Хорошо, ребята», - крикнул он. «Почему я ничего не сделал? Потому что ты мне не помог. Но, черт возьми, теперь ты готов! Ничто не сможет тебя остановить». Раздался протяжный гортанный звериный вой. Лондон поднял руки. «Кто теперь последует за нами и разнесет баррикаду?» Толпа быстро менялась. Глаза мужчин и женщин были зачарованы. Тела медленно, в унисон переплетались. Одинокие мужчины больше не кричали. Они двигались вместе, выглядели одинаково. Рев был одним голосом, исходившим из многих глоток.
16 unread messages
" Some of you bring cars , " London shouted . " Come on , the rest of you . Come on , we ’ ll see . Come , come on . " He vaulted down from the stand and fought his way through to the head of the mob . Quickly the cars were started .

«Некоторые из вас привозят машины», — крикнул Лондон. «Давай, остальные. Давай, посмотрим. Давай, давай». Он спрыгнул с трибуны и пробился к главе толпы. Машины быстро завелись.
17 unread messages
The crowd poured into the road , and it was no longer loose and listless . It had become a quick , silent and deadly efficient machine . It swung down the road at a dog - trot , controlled and directed . And behind it the cars moved slowly along .

Толпа вылилась на дорогу, и она уже не была беспорядочной и вялой. Он стал быстрой, бесшумной и смертельно эффективной машиной. Он мчался по дороге собачьей рысью, контролируемый и направленный. А за ним медленно двигались машины.
18 unread messages
Jim had watched the start . He commanded himself aloud , " Don ’ t get caught . Don ’ t get caught . Don ’ t let it catch you . Use your head . "

Джим смотрел начало. Он приказал себе вслух: «Не попадайся. Не попадайся. Не позволяй этому поймать тебя. Действуй головой».
19 unread messages
Most of the women were running with the departing men , but a few who remained behind looked strangely at Jim , for his eyes , too , were entranced as he stared down the road after the terrible mechanism . When it had disappeared he sighed shudderingly and turned away . His hand went up to the hurt shoulder and pressed it , to make a steadying pain . He walked slowly to London ’ s tent , went in silently , and sat down on a box .

Большинство женщин бежали вместе с уходящими мужчинами, но некоторые из оставшихся странно смотрели на Джима, потому что его глаза тоже были зачарованы, когда он смотрел на дорогу вслед за ужасным механизмом. Когда оно исчезло, он судорожно вздохнул и отвернулся. Его рука поднялась к раненому плечу и надавила на него, вызывая успокаивающую боль. Он медленно подошел к палатке Лондона, молча вошел и сел на ящик.
20 unread messages
Mac looked at him under lowered eyelids . Only a shiny slit showed that he was awake . " How long ’ ve I been sleeping , Jim ? "

Мак посмотрел на него из-под опущенных век. Лишь блестящая щель показывала, что он проснулся. «Как долго я спал, Джим?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому