Джон Стейнбек

И проиграли бой / And we lost the fight A2

1 unread messages
Mac nodded and stared at his sticky hand .

Мак кивнул и уставился на свою липкую руку.
2 unread messages
London looked at Mac , and shivered at his frozen face . Mac stood up , stiffly . He leaned over and picked Jim up and slung him over his shoulder , like a sack ; and the dripping head hung down behind .

Лондон посмотрел на Мака и вздрогнул от его застывшего лица. Мак резко встал. Он наклонился, поднял Джима и перекинул его через плечо, как мешок; и капающая голова свисала сзади.
3 unread messages
He set off , stiff - legged , toward the camp . London walked beside him , carrying the lantern . The clearing was full of curious men . They clustered around , until they saw the burden . And then they recoiled . Mac marched through them as though he did not see them . Across the clearing , past the stoves he marched , and the crowd followed silently behind him . He came to the platform . He deposited the figure under the hand - rail and leaped to the stand . He dragged Jim across the boards and leaned him against the corner post , and steadied him when he slipped sideways .

Он направился, застыв на ногах, к лагерю. Лондон шел рядом с ним, неся фонарь. На поляне было полно любопытных мужчин. Они толпились вокруг, пока не увидели бремя. А потом они отступили. Мак прошел сквозь них, как будто не видел их. Он прошел через поляну, мимо печей, а толпа молча следовала за ним. Он пришел на платформу. Он положил фигуру под поручень и прыгнул на подставку. Он протащил Джима через доски, прислонил его к угловой стойке и поддержал, когда тот поскользнулся в сторону.
4 unread messages
London handed the lantern up , and Mac set it carefully on the floor , beside the body , so that its light fell on the head . He stood up and faced the crowd . His hands gripped the rail . His eyes were wide and white . In front he could see the massed men , eyes shining in the lamplight . Behind the front row , the men were lumped and dark . Mac shivered . He moved his jaws to speak , and seemed to break the frozen jaws loose . His voice was high and monotonous . " This guy didn ’ t want nothing for himself — " he began . His knuckles were white , where he grasped the rail . " Comrades ! He didn ’ t want nothing for himself — "

Лондон протянул фонарь, и Мак осторожно поставил его на пол рядом с телом так, чтобы свет падал на голову. Он встал и посмотрел на толпу. Его руки схватились за перила. Его глаза были большими и белыми. Впереди он увидел толпу людей, чьи глаза блестели в свете фонарей. Позади первого ряда стояли сбитые в кучу и темные люди. Мак вздрогнул. Он пошевелил челюстями, чтобы заговорить, и, казалось, высвободил застывшие челюсти. Голос его был высоким и монотонным. «Этот парень ничего для себя не хотел, — начал он. Костяшки его пальцев побелели в тех местах, где он схватился за поручень. «Товарищи! Он ничего для себя не хотел…»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому