Джон Стейнбек

О мышах и людях / About mice and humans B1

1 unread messages
Lennie looked sadly up at him . « They was so little , " he said , apologetically . « I ’ d pet ‘ em , and pretty soon they bit my fingers and I pinched their heads a little and then they was dead — because they was so little .

Ленни грустно посмотрел на него. «Они были такими маленькими», — сказал он извиняющимся тоном. «Я гладил их, и довольно скоро они укусили меня за пальцы, и я немного ущипнул их за головы, а потом они умерли — потому что они были такими маленькими.
2 unread messages
« I wisht we ’ d get the rabbits pretty soon , George . They ain ’ t so little . »

«Я бы хотел, чтобы мы получили кроликов как можно скорее, Джордж. Они не такие уж и маленькие. »
3 unread messages
« The hell with the rabbits . An ’ you ain ’ t to be trusted with no live mice . Your Aunt Clara give you a rubber mouse and you wouldn ’ t have nothing to do with it . »

«К черту кроликов. И тебе нельзя доверять живых мышей. Твоя тетя Клара подарила тебе резиновую мышь, и ты не имеешь с ней ничего общего. »
4 unread messages
« It wasn ’ t no good to pet , " said Lennie .

«Гладить было бесполезно», — сказал Ленни.
5 unread messages
The flame of the sunset lifted from the mountaintops and dusk came into the valley , and a half darkness came in among the willows and the sycamores . A big carp rose to the surface of the pool , gulped air and then sank mysteriously into the dark water again , leaving widening rings on the water . Overhead the leaves whisked again and little puffs of willow cotton blew down and landed on the pool ’ s surface .

Пламя заката поднялось с вершин гор, и сумерки вошли в долину, а полумрак воцарился среди ив и платанов. Большой карп поднялся на поверхность бассейна, глотнул воздуха, а затем загадочным образом снова погрузился в темную воду, оставляя на воде расширяющиеся кольца. Листья над головой снова зашуршали, и маленькие клубочки ивовой ваты полетели вниз и приземлились на поверхность бассейна.
6 unread messages
« You gonna get that wood ? » George demanded . « There ’ s plenty right up against the back of that sycamore . Floodwater wood . Now you get it . »

«Ты принесешь эти дрова?» — потребовал Джордж. «Там много всего прямо за спиной этого платана. Паводковая древесина. Теперь вы это поняли. »
7 unread messages
Lennie went behind the tree and brought out a litter of dried leaves and twigs . He threw them in a heap on the old ash pile and went back for more and more . It was almost night now . A dove ’ s wings whistled over the water . George walked to the fire pile and lighted the dry leaves . The flame cracked up among the twigs and fell to work . George undid his bindle and brought out three cans of beans . He stood them about the fire , close in against the blaze , but not quite touching the flame .

Ленни зашел за дерево и принес кучу сухих листьев и веток. Он бросил их в кучу на старую кучу пепла и вернулся за новыми и новыми. Была уже почти ночь. Над водой свистели крылья голубя. Джордж подошел к костру и зажег сухие листья. Пламя треснуло среди ветвей и принялось за работу. Джордж развязал сумку и достал три банки фасоли. Он поставил их возле костра, вплотную к огню, но не касаясь пламени.
8 unread messages
« There ’ s enough beans for four men , " George said .

«Здесь хватит бобов на четверых», — сказал Джордж.
9 unread messages
Lennie watched him from over the fire . He said patiently , « I like ‘ em with ketchup . »

Ленни наблюдал за ним из-за костра. Он терпеливо сказал: «Мне они нравятся с кетчупом. »
10 unread messages
« Well , we ain ’ t got any , " George exploded . « Whatever we ain ’ t got , that ’ s what you want . God a ’ mighty , if I was alone I could live so easy . I could go get a job an ’ work , an ’ no trouble . No mess at all , and when the end of the month come I could take my fifty bucks and go into town and get whatever I want . Why , I could stay in a cat house all night . I could eat any place I want , hotel or any place , and order any damn thing I could think of . An ’ I could do all that every damn month . Get a gallon of whisky , or set in a pool room and play cards or shoot pool . » Lennie knelt and looked over the fire at the angry George . And Lennie ’ s face was drawn with terror . « An ’ whatta I got , " George went on furiously . « I got you ! You can ’ t keep a job and you lose me ever ’ job I get . Jus ’ keep me shovin ’ all over the country all the time . An ’ that ain ’ t the worst . You get in trouble . You do bad things and I got to get you out . » His voice rose nearly to a shout . « You crazy son - of - a - bitch . You keep me in hot water all the time . »

«Ну, у нас ничего нет», - взорвался Джордж. «Чего бы у нас не было, это то, чего вы хотите. Бог всемогущий, если бы я был один, я мог бы жить так легко. Я мог бы пойти найти работу и работа, и никаких проблем. Никакого беспорядка, и когда придет конец месяца, я смогу взять свои пятьдесят баксов, поехать в город и получить все, что захочу. Да ведь я мог бы оставаться в кошачьем домике всю ночь. Я мог бы есть в любом месте, где захочу, в отеле или в любом другом месте, и заказывать любую чертову вещь, которую только могу придумать. И я мог бы делать все это каждый чертов месяц. Получить галлон виски или сесть в бильярдной и играть в карты или играть в бильярд. . » Ленни опустился на колени и посмотрел поверх огня на разгневанного Джорджа. И лицо Ленни исказилось от ужаса. «И что у меня есть», - яростно продолжал Джордж. "Понял тебя! Ты не сможешь сохранить работу и потеряешь меня, когда я получу работу. Просто заставь меня постоянно ездить по всей стране. И это еще не самое худшее. Вы попадаете в беду. Ты делаешь плохие вещи, и я должен тебя вытащить. » Его голос повысился почти до крика. «Ты сумасшедший сукин сын. Ты все время держишь меня в горячей воде. »
11 unread messages
He took on the elaborate manner of little girls when they are mimicking one another . « Jus ’ wanted to feel that girl ’ s dress — jus ’ wanted to pet it like it was a mouse — Well , how the hell did she know you jus ’ wanted to feel her dress ? She jerks back and you hold on like it was a mouse . She yells and we got to hide in a irrigation ditch all day with guys lookin ’ for us , and we got to sneak out in the dark and get outa the country . All the time somethin ’ like that — all the time . I wisht I could put you in a cage with about a million mice an ’ let you have fun . » His anger left him suddenly . He looked across the fire at Lennie ’ s anguished face , and then he looked ashamedly at the flames .

Он перенял изысканную манеру маленьких девочек, когда они подражают друг другу. «Джус хотел пощупать платье этой девушки — Джус хотел погладить его, как будто это была мышь — Ну и откуда она узнала, что ты просто хотел пощупать ее платье? Она отдергивается, а ты держишься, как будто это была мышь. Она кричит, и нам приходится целый день прятаться в оросительной канаве, а парни ищут нас, и нам приходится ускользать в темноте и убираться из страны. Постоянно что-то в этом роде, постоянно. Мне бы хотелось посадить тебя в клетку с миллионом мышей и позволить тебе повеселиться. » Его гнев внезапно покинул его. Он посмотрел через огонь на страдальческое лицо Ленни, а затем со стыдом посмотрел на пламя.
12 unread messages
It was quite dark now , but the fire lighted the trunks of the trees and the curving branches overhead . Lennie crawled slowly and cautiously around the fire until he was close to George . He sat back on his heels . George turned the bean cans so that another side faced the fire . He pretended to be unaware of Lennie so close beside him .

Было уже совсем темно, но огонь освещал стволы деревьев и изогнутые ветви над головой. Ленни медленно и осторожно ползал вокруг костра, пока не приблизился к Джорджу. Он сел на пятки. Джордж повернул банки с фасолью другой стороной к огню. Он притворился, что не заметил Ленни, стоящего так близко от него.
13 unread messages
« George , " very softly . No answer . « George ! »

«Джордж», очень тихо. Никакого ответа. «Джордж!»
14 unread messages
« Whatta you want ? »

«Чего ты хочешь?»
15 unread messages
« I was only foolin ’ , George . I don ’ t want no ketchup . I wouldn ’ t eat no ketchup if it was right here beside me . »

«Я просто дурачился, Джордж. Я не хочу никакого кетчупа. Я бы не стал есть кетчуп, если бы он был прямо здесь, рядом со мной. »
16 unread messages
« If it was here , you could have some . »

«Если бы это было здесь, ты мог бы взять немного. »
17 unread messages
« But I wouldn ’ t eat none , George . I ’ d leave it all for you . You could cover your beans with it and I wouldn ’ t touch none of it . »

«Но я бы ничего не ел, Джордж. Я бы оставил все это тебе. Вы могли бы накрыть ею свои бобы, и я бы ни к чему не прикасался. »
18 unread messages
George still stared morosely at the fire . « When I think of the swell time I could have without you , I go nuts . I never get no peace . »

Джордж все еще угрюмо смотрел на огонь. «Когда я думаю о том, как прекрасно провел бы время без тебя, я схожу с ума. Я никогда не получаю покоя. »
19 unread messages
Lennie still knelt . He looked off into the darkness across the river . « George , you want I should go away and leave you alone ? »

Ленни все еще стоял на коленях. Он посмотрел в темноту за рекой. «Джордж, ты хочешь, чтобы я ушел и оставил тебя одного?»
20 unread messages
« Where the hell could you go ? »

«Куда, черт возьми, ты мог пойти?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому