Джон Стейнбек
Джон Стейнбек

О мышах и людях / About mice and humans B1

1 unread messages
« George — why ain ’ t we goin ’ on to the ranch and get some supper ? They got supper at the ranch . »

«Джордж, почему бы нам не съездить на ранчо и не поужинать? Они ужинали на ранчо».
2 unread messages
George rolled on his side . « No reason at all for you . I like it here . Tomorra we ’ re gonna go to work . I seen thrashin ’ machines on the way down . That means we ’ ll be buckin ’ grain bags , bustin ’ a gut . Tonight I ’ m gonna lay right here and look up . I like it . »

Джордж перекатился на бок. «Для тебя вообще нет причин. Мне здесь нравится. Завтра мы пойдем на работу. Я видел молотящие машины по пути вниз. Это значит, что мы будем таскать мешки с зерном и рвать кишки. Сегодня вечером я лягу прямо здесь и посмотрю вверх. Мне это нравится."
3 unread messages
Lennie got up on his knees and looked down at George . « Ain ’ t we gonna have no supper ? »

Ленни встал на колени и посмотрел на Джорджа. «Разве мы не будем ужинать?»
4 unread messages
« Sure we are , if you gather up some dead willow sticks . I got three cans of beans in my bindle . You get a fire ready . I ’ ll give you a match when you get the sticks together . Then we ’ ll heat the beans and have supper . »

«Конечно, если вы соберете несколько сухих ивовых палочек. У меня в сумке три банки фасоли. Вы готовите огонь. Я дам тебе спичку, когда ты соберешь палочки. Потом разогреем фасоль и поужинаем».
5 unread messages
Lennie said , « I like beans with ketchup . »

Ленни сказал: «Я люблю фасоль с кетчупом».
6 unread messages
« Well , we ain ’ t got no ketchup . You go get wood . An ’ don ’ t you fool around . It ’ ll be dark before long . »

«Ну, у нас нет кетчупа. Иди принеси дрова. И не валяй дурака. Скоро стемнеет.
7 unread messages
Lennie lumbered to his feet and disappeared in the brush . George lay where he was and whistled softly to himself . There were sounds of splashings down the river in the direction Lennie had taken . George stopped whistling and listened . « Poor bastard , " he said softly , and then went on whistling again .

Ленни неуклюже поднялся на ноги и исчез в кустах. Джордж лежал на месте и тихо насвистывал про себя. В том направлении, куда направился Ленни, по реке послышались звуки плеска. Джордж перестал свистеть и прислушался. — Бедный ублюдок, — сказал он тихо, а затем снова продолжил насвистывать.
8 unread messages
In a moment Lennie came crashing back through the brush . He carried one small willow stick in his hand . George sat up . « Awright , " he said brusquely . « Gi ’ me that mouse ! »

Через мгновение Ленни помчался обратно через кусты. В руке он нес одну маленькую ивовую палочку. Джордж сел. — Хорошо, — резко сказал он. — Дай мне эту мышь!
9 unread messages
But Lennie made an elaborate pantomime of innocence . « What mouse , George ? I ain ’ t got no mouse . »

Но Ленни разыграл тщательно продуманную пантомиму невиновности. «Какая мышь, Джордж? У меня нет мыши».
10 unread messages
George held out his hand . « Come on . Give it to me . You ain ’ t puttin ’ nothing over . »

Джордж протянул руку. "Ну давай же. Дай это мне. Ты ничего не перекладываешь. »
11 unread messages
Lennie hesitated , backed away , looked wildly at the brush line as though he contemplated running for his freedom . George said coldly , « You gonna give me that mouse or do I have to sock you ? »

Ленни заколебался, попятился и дико посмотрел на линию кустов, как будто собирался бежать за свободой. Джордж холодно сказал: «Ты отдашь мне эту мышь или мне придется тебя ударить?»
12 unread messages
« Give you what , George ? »

«Что тебе дать, Джордж?»
13 unread messages
« You know God damn well what . I want that mouse . »

«Ты черт знает что. Я хочу эту мышь.»
14 unread messages
Lennie reluctantly reached into his pocket . His voice broke a little . « I don ’ t know why I can ’ t keep it . It ain ’ t nobody ’ s mouse . I didn ’ t steal it . I found it lyin ’ right beside the road . »

Ленни неохотно полез в карман. Его голос немного надломился. «Я не знаю, почему я не могу его сохранить. Это не ничья мышь. Я не крал его. Я нашел его прямо у дороги».
15 unread messages
George ’ s hand remained outstretched imperiously . Slowly , like a terrier who doesn ’ t want to bring a ball to its master , Lennie approached , drew back , approached again . George snapped his fingers sharply , and at the sound Lennie laid the mouse in his hand .

Рука Джорджа оставалась властно протянутой. Медленно, как терьер, не желающий нести мяч своему хозяину, Ленни приближался, отступал, снова приближался. Джордж резко щелкнул пальцами, и на этот звук Ленни вложила мышь ему в руку.
16 unread messages
« I wasn ’ t doin ’ nothing bad with it , George . Jus ’ strokin ’ it . »

«Я не сделал с этим ничего плохого, Джордж. Просто поглаживаю его».
17 unread messages
George stood up and threw the mouse as far as he could into the darkening brush , and then he stepped to the pool and washed his hands . « You crazy fool . Don ’ t you think I could see your feet was wet where you went acrost the river to get it ? » He heard Lennie ’ s whimpering cry and wheeled about . « Blubberin ’ like a baby ! Jesus Christ ! A big guy like you . » Lennie ’ s lip quivered and tears started in his eyes .

Джордж встал и швырнул мышь как можно дальше в темнеющий кустарник, а затем подошел к бассейну и вымыл руки. «Ты сумасшедший дурак. Думаешь, я не заметил, что твои ноги были мокрыми, когда ты перешел реку за этим?» Он услышал хныкающий крик Ленни и обернулся. «Рыжу как ребенок! Иисус Христос! Такой большой парень, как ты. » Губы Ленни задрожали, и на глазах выступили слезы.
18 unread messages
« Aw , Lennie ! » George put his hand on Lennie ’ s shoulder . « I ain ’ t takin ’ it away jus ’ for meanness . That mouse ain ’ t fresh , Lennie ; and besides , you ’ ve broke it pettin ’ it . You get another mouse that ’ s fresh and I ’ ll let you keep it a little while . »

«Ой, Ленни!» Джордж положил руку Ленни на плечо. «Я не забираю это только за подлость. Эта мышь не свежая, Ленни; и кроме того, ты его сломал, гладив его. Возьми еще одну свежую мышь, и я позволю тебе подержать ее немного. »
19 unread messages
Lennie sat down on the ground and hung his head dejectedly . « I don ’ t know where there is no other mouse . I remember a lady used to give ‘ em to me — ever ’ one she got . But that lady ain ’ t here . »

Ленни сел на землю и уныло опустил голову. «Я не знаю, где нет другой мыши. Я помню, как одна дама дарила мне их — все, что у нее было. Но этой дамы здесь нет. »
20 unread messages
George scoffed . « Lady , huh ? Don ’ t even remember who that lady was . That was your own Aunt Clara . An ’ she stopped givin ’ ‘ em to ya . You always killed ‘ em . »

Джордж усмехнулся. «Леди, да? Даже не помню, кто была эта дама. Это была твоя тетя Клара. И она перестала их тебе давать. Ты всегда их убивал. »

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому