Джон Стейнбек
Джон Стейнбек

О мышах и людях / About mice and humans B1

1 unread messages
Candy rolled to the edge of his bunk . He reached over and patted the ancient dog , and he apologized , « I been around him so much I never notice how he stinks . »

Кенди подкатилась к краю его койки. Он протянул руку, погладил древнего пса и извинился: «Я столько времени был рядом с ним, что даже не заметил, как он воняет. »
2 unread messages
« Well , I can ’ t stand him in here , " said Carlson . « That stink hangs around even after he ’ s gone . » He walked over with his heavy - legged stride and looked down at the dog . « Got no teeth , " he said . « He ’ s all stiff with rheumatism . He ain ’ t no good to you , Candy . An ’ he ain ’ t no good to himself . Why ’ n ’ t you shoot him , Candy ? »

«Ну, я терпеть не могу его здесь», - сказал Карлсон. «Эта вонь висит вокруг даже после того, как он ушел». Он подошел своей тяжелой походкой и посмотрел на собаку. «У нее нет зубов», - он сказал. «Он весь одеревенел от ревматизма. Он тебе бесполезен, Кенди. И он бесполезен для самого себя. Почему бы тебе не пристрелить его, Кенди?»
3 unread messages
The old man squirmed uncomfortably . « Well — hell ! I had him so long . Had him since he was a pup . I herded sheep with him . » He said proudly , « You wouldn ’ t think it to look at him now , but he was the best damn sheep dog I ever seen . »

Старик неприятно поморщился. «Ну — черт! Он у меня был так долго. Был у него с детства. Я пас овец вместе с ним. » Он сказал с гордостью: «Вы бы не подумали об этом, глядя на него сейчас, но он был чертовски лучшей овчаркой, которую я когда-либо видел. »
4 unread messages
George said , « I seen a guy in Weed that had an Airedale could herd sheep . Learned it from the other dogs . »

Джордж сказал: «Я видел в Уиде парня, у которого был эрдель, который мог пасти овец. Научился этому от других собак. »
5 unread messages
Carlson was not to be put off . « Look , Candy . This ol ’ dog jus ’ suffers hisself all the time . If you was to take him out and shoot him right in the back of the head — " he leaned over and pointed , « — right there , why he ’ d never know what hit him . »

Карлсона нельзя было откладывать. «Послушай, Кенди. Этот старый пес все время страдает. Если бы вы вырубили его и выстрелили ему прямо в затылок, — он наклонился и указал, — прямо сюда, то почему бы ему никогда не узнать, что его ударило.
6 unread messages
Candy looked about unhappily . « No , " he said softly . « No , I couldn ’ t do that . I had ‘ im too long . »

Кенди несчастно огляделась. «Нет, — сказал он мягко. — Нет, я не мог этого сделать. Он у меня был слишком долго».
7 unread messages
« He don ’ t have no fun , " Carlson insisted . « And he stinks to beat hell . Tell you what . I ’ ll shoot him for you . Then it won ’ t be you that does it . »

«Ему не весело», - настаивал Карлсон. «И он воняет, чтобы побить ад. Вот что я тебе скажу. Я пристрелю его за тебя. Тогда это будешь делать не ты».
8 unread messages
Candy threw his legs off his bunk . He scratched the white stubble whiskers on his cheek nervously . « I ’ m so used to him , " he said softly . « I had him from a pup . »

Кенди сбросил ноги с койки. Он нервно почесал белую щетину на щеке. «Я так к нему привык, — сказал он тихо. — Он у меня родился от щенка».
9 unread messages
« Well , you ain ’ t bein ’ kind to him keepin ’ him alive , " said Carlson . « Look , Slim ’ s bitch got a litter right now . I bet Slim would give you one of them pups to raise up , wouldn ’ t you , Slim ? »

«Ну, ты не слишком добр к нему, чтобы сохранить ему жизнь», — сказал Карлсон. «Послушай, у суки Слима прямо сейчас есть помет. Могу поспорить, Слим дал бы тебе одного из этих щенков на воспитание, не так ли? , Стройный?"
10 unread messages
The skinner had been studying the old dog with his calm eyes . « Yeah , " he said . « You can have a pup if you want to . » He seemed to shake himself free for speech . « Carl ’ s right , Candy . That dog ain ’ t no good to himself . I wisht somebody ’ d shoot me if I get old an ’ a cripple . »

Скиннер изучал старую собаку своими спокойными глазами. «Да», сказал он. «Если хочешь, можешь завести щенка». Он, казалось, освободился для разговора. «Карл прав, Кенди. Эта собака бесполезна для себя. Я бы хотел, чтобы меня пристрелили, если я состарюсь и стану калекой. »
11 unread messages
Candy looked helplessly at him , for Slim ’ s opinions were law . « Maybe it ’ d hurt him , " he suggested . « I don ’ t mind takin ’ care of him . »

Кенди беспомощно посмотрела на него, поскольку мнение Слима было законом. «Может быть, это повредит ему», — предположил он. «Я не против позаботиться о нем».
12 unread messages
Carlson said , « The way I ’ d shoot him , he wouldn ’ t feel nothing . I ’ d put the gun right there . » He pointed with his toe . « Right back of the head . He wouldn ’ t even quiver . »

Карлсон сказал: «Я бы в него выстрелил, он бы ничего не почувствовал. Я бы положил пистолет прямо здесь. » Он указал пальцем ноги. «Правый затылок. Он даже не дрожал. »
13 unread messages
Candy looked for help from face to face . It was quite dark outside by now . A young laboring man came in . His sloping shoulders were bent forward and he walked heavily on his heels , as though he carried the invisible grain bag . He went to his bunk and put his hat on his shelf . Then he picked a pulp magazine from his shelf and brought it to the light over the table . « Did I show you this , Slim ? » he asked .

Кенди обратилась за помощью лицом к лицу. На улице уже было совсем темно. Вошел молодой рабочий. Его покатые плечи были наклонены вперед, и он тяжело ходил на пятках, как будто нес невидимый мешок с зерном. Он подошел к своей койке и положил шляпу на полку. Затем он взял с полки журнал и поднес его к свету над столом. «Я показывал тебе это, Слим?» он спросил.
14 unread messages
« Show me what ? »

«Покажи мне что?»
15 unread messages
The young man turned to the back of the magazine , put it down on the table and pointed with his finger . « Right there , read that . » Slim bent over it . « Go on , " said the young man . « Read it out loud . »

Молодой человек повернулся к концу журнала, положил его на стол и указал пальцем. «Вот, прочтите это. » Слим склонился над ним. «Продолжайте», — сказал молодой человек. — «Прочитайте вслух».
16 unread messages
« ’ Dear Editor , ’ " Slim read slowly . « ’ I read your mag for six years and I think it is the best on the market . I like stories by Peter Rand . I think he is a whing - ding . Give us more like the Dark Rider . I don ’ t write many letters . Just thought I would tell you I think your mag is the best dime ’ s worth I ever spent . ’ "

«Уважаемый редактор», — медленно прочитал Слим. — «Я читаю ваш журнал шесть лет и думаю, что он лучший на рынке. Мне нравятся рассказы Питера Рэнда. Я думаю, что он придурок. Дайте нам больше». как Темный Всадник. Я не пишу много писем. Просто подумал, что скажу тебе, что, по моему мнению, твой журнал — лучшая ценность, которую я когда-либо тратил».
17 unread messages
Slim looked up questioningly . « What you want me to read that for ? »

Слим вопросительно посмотрел на него. «Зачем ты хочешь, чтобы я это прочитал?»
18 unread messages
Whit said , « Go on . Read the name at the bottom . »

Уит сказал: «Продолжайте. Прочитайте имя внизу. »
19 unread messages
Slim read , « ’ Yours for success , William Tenner . ’ " He glanced up at Whit again . « What you want me to read that for ? »

Слим прочитал: «За успех, Уильям Теннер. - Он снова взглянул на Уита. - Зачем ты хочешь, чтобы я это прочитал?
20 unread messages
Whit closed the magazine impressively . « Don ’ t you remember Bill Tenner ? Worked here about three months ago ? »

Уит впечатляюще закрыл журнал. «Разве ты не помнишь Билла Теннера? Работал здесь месяца три назад?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому