Джон Бакен
Джон Бакен

Запретный лес / The Forbidden Forest B2

1 unread messages
And honey for the bee - - "

И мед для пчелы..."
2 unread messages
Was there any comfort for a stricken man on this side of eternity ? He had a vision of her face with its proud laughing courage , he heard again her voice coming faint and sweet from behind the hills of death . She was smiling , she was saying something too rare for mortal ears to catch , but it seemed to thaw within him the springs of life .

Было ли какое-нибудь утешение для больного человека по эту сторону вечности? Он увидел ее лицо с гордой, смеющейся смелостью, он снова услышал ее голос, слабый и сладкий, доносившийся из-за холмов смерти. Она улыбалась, она говорила что-то слишком редкое, чтобы уши смертного могли ее уловить, но это, казалось, растопило в нем источники жизни.
3 unread messages
He lay long on the turf , and when at last he raised his head the dawn was breaking . The wind had fallen , and into the air had come the softness of spring . A thrush sang in the covert - - he thought he caught the scent of flowers . . . . Of a sudden the world righted itself and youth came back to him . He saw brightness again on the roads of life and a great brightness at the end of them , where Katrine was his for ever among the eternal fields .

Он долго лежал на траве, и когда наконец поднял голову, уже рассветал. Ветер утих, и в воздухе появилась мягкость весны. В укрытии пел дрозд — ему показалось, что он уловил запах цветов. . . . Внезапно мир выровнялся, и к нему вернулась молодость. Он снова увидел сияние на дорогах жизни и великое сияние в конце их, где Катрина была его навеки среди вечных полей.
4 unread messages
Rab Prentice , limping out in the early morning to see to the lambing ewes in his hirsel , had occasion to take a short cut through the hazel shaws . He was surprised to see a man walking with great strides from the coppice , and more surprised to recognize him as the minister . What did Mr . Sempill there at that hour ? He watched the figure till it disappeared over the ridge , and then went home much puzzled to his cog of brose .

Рэб Прентис, хромая ранним утром, чтобы присмотреть за окотившимися овцами в своей шерстяной куртке, имел случай срезать путь через орешники. Он был удивлен, увидев человека, идущего большими шагами из рощи, и еще больше удивился, узнав в нем министра. Что делал там в тот час мистер Семпилл? Он следил за фигурой, пока она не исчезла за хребтом, а затем, озадаченный, пошел домой к своей шестерне.
5 unread messages
In after days Rab Prentice searched his memory for every detail of that sight , and often he recounted it to breathless listeners . For his were the last eyes in Woodilee to see the minister on earth .

В последующие дни Рэб Прентис пытался вспомнить каждую деталь этого зрелища и часто пересказывал его затаившим дыхание слушателям. Ибо его глаза были последними в Вудили, кто видел министра на земле.
6 unread messages
Woodilee was early astir , for it was to be a day of portents in the parish . Word had come the night before of the judgment of the Presbytery - - that their minister was deposed and excommunicated , and that Mr . Muirhead of Kirk Aller and Mr . Proudfoot of Bold had been deputed to preach the kirk vacant that very day . There was little work on the farms , for the lambing had scarcely begun , the ploughing was finished , and the ground was not yet dry enough for the seedbed ; so the whole parish waited at the kirkyard gate .

Вудили проснулся рано, поскольку для прихода это должен был стать знаменательный день. Накануне вечером пришло известие о приговоре пресвитерии, что их министр был свергнут и отлучен от церкви и что мистер Мюрхед из Кирка Аллера и мистер Праудфут из Болда были поручены проповедовать в вакантной церкви в тот же день. Работы в хозяйствах было мало, потому что окот еще только начался, вспашка была окончена, а земля еще не достаточно высохла для рассады; поэтому весь приход ждал у ворот кладбища.
7 unread messages
Resentment was still deep against the minister as the cause - - under Heaven - - of the pestilence , and for his high - handed dealings during that time of trial . There were also the old grievances against him , so that those faithful to him were very few . Isobel was at Calidon , Reiverslaw had gone no man knew where , and only Amos Ritchie and one or two women were left to defend him . Strange news had come about the tenant of Crossbasket . There had been soldiers seeking him with a warrant for his apprehension ; it seemed that the decent , quiet - spoken farmer - body was Mark Kerr , a kinsman of the Lord Roxburghe , whose name had appeared in many proclamations of the Kirk and the Estates , and who since Philiphaugh had been zealously sought for through the length of Scotland . Men remembered his masterful ways and declared that they had always known that he was gentrice ; they remembered his handling of the pricker and were confident that they had detected his ungodliness .

Недовольство служителем, как поднебесным виновником эпидемии, и его своевольными действиями во время испытаний все еще было глубоко. Были и старые обиды на него, так что верных ему было очень мало. Изобель была в Калидоне, Рейверслав ушел неизвестно куда, и только Амос Ритчи и одна или две женщины остались защищать его. Странные новости пришли об арендаторе Кроссбаскета. Его разыскивали солдаты с ордером на его задержание; казалось, что этим порядочным, тихим фермером был Марк Керр, родственник лорда Роксбурга, чье имя фигурировало во многих прокламациях Кирка и поместий и которого с тех пор как Филипо ревностно разыскивали на протяжении всего Шотландия. Люди помнили его мастерство и заявляли, что всегда знали, что он дворянин; они помнили, как он обращался с колючкой, и были уверены, что заметили его нечестие.
8 unread messages
But that he should have lived among them gave them a feeling of distinction and adventure , and the younger people cast curious eyes towards the empty house of Crossbasket .

Но то, что он должен был жить среди них, придавало им ощущение исключительности и приключений, и молодые люди с любопытством бросали взгляды на пустой дом Кроссбаскета.
9 unread messages
It was the first day that spring seemed to have come into the air , and the congregation , waiting in the kirkyard for the arrival of the ministers , were warmed by a mild and pleasant sun . The elders stood by the gate , each in his best attire , wearing - - even the miller - - an air of ceremonial gravity .

Это был первый день, когда весна, казалось, вошла в воздух, и прихожане, ожидавшие на кладбище прихода служителей, были согреты мягким и приятным солнцем. Старейшины стояли у ворот, каждый в своем лучшем наряде, сохраняя - даже мельник - вид церемониальной важности.
10 unread messages
" This is a great day for Woodilee , " said Nether Fennan , " and a great day for Christ ’ s Kirk in Scotland . We cleanse the tabernacle of an unworthy vessel , and woe is me that some o ’ the bauldest and stenchest Christians have no lived to see it . Peter Pennecuik - - honest Peter had nae broo o ’ Sempill - - clouts o ’ cauld morality , was his word - - Peter has gane ower soon to his reward . "

«Это великий день для Вудили, — сказал Нетер Феннан, — и великий день для Кирка Христа в Шотландии. Мы очищаем скинию от недостойного сосуда, и горе мне, что некоторые из самых смелых и вонючих христиан не дожили до конца жизни». Питер Пеннекуик - честное слово, Питер не общался с Семпиллом, - он сказал, что у него сильная мораль - Питер скоро получил свою награду.
11 unread messages
" What ’ s come o ’ Chasehope ? " Mirehope asked . " He suld have been here langsyne . He ’ ll surely no be late on this heart - searching day . "

— Что случилось с Чейсхоупом? — спросил Мирхоуп. «Он, должно быть, был здесь, в Лангсине. Он наверняка не опоздает в этот душераздирающий день».
12 unread messages
" I heard from the Chasehope herd , " said the miller , " that Ephraim never cam ’ hame last night . The wife was sair concerned , but she jaloused it would be Presbytery business . "

«Я слышал от стада Чейсхоупа, — сказал мельник, — что Ефрем так и не пришел домой вчера вечером. Жена была очень обеспокоена, но она позавидовала, что это будет делом пресвитерии».
13 unread messages
" But that was a ’ by and done wi ’ by three in the afternoon . He would be seein ’ Edom Trumbull about the new aits . Still and on , it ’ s no like Chasehope to let warldly matters interfere wi ’ his Christian duty . . . . Eh , sirs , what a testimony Woodilee will bear the day ! Mr . Mungo is to proclaim the outing , and Mr . Ebenezer is to preach the sermon , and on sic an occasion Bold is like a hungry gled and the voice o ’ him like a Januar ’ blast .

«Но это было сделано уже к трем часам дня. Он поговорит с Эдомом Трамбаллом по поводу новых вещей. И все же Чейсхоуп не похож на того, кто позволяет мирским делам мешать его христианскому долгу. . . . Эх, господа, какое свидетельство вынесет в этот день Вудили! Мистер Мунго должен объявить о прогулке, а мистер Эбенезер должен произнести проповедь, и в этом случае Болд подобен голодному гле, а его голос - как январский порыв ветра.
14 unread messages
"

"
15 unread messages
Among the women sitting on the flat gravestones there was less talk of the Kirk and more of the minister . Most were bitter against him .

Среди женщин, сидевших на плоских надгробиях, меньше говорили о Кирке и больше о министре. Большинство было настроено против него.
16 unread messages
" They may out him and excommunicate him , " cried Jean of the Chasehope - foot , " but wha will restore me the braw bairn that dee ’ d in the pest whilk was sent to punish him ? Answer me that , kimmers . I wad be the better pleased if I got my ten fingers at his thrapple . "

«Они могут изгнать его и отлучить от церкви, — кричала Джин из Чейсхоуп-фута, — но что вернет мне того мускулистого мальчика, которого убили в чуме, когда его послали наказать его? Ответьте мне на это, киммеры. тем больше будет приятно, если я схватлю его десятью пальцами.
17 unread messages
" Weel for you , wumman , " said another , " that Isobel Veitch is no here , or it ’ s your ain thrapple would suffer . "

«Поздравляем вас, женщина, — сказал другой, — что Изобель Вейтч здесь нет, иначе пострадает ваша единственная кепка».
18 unread messages
" There ’ s a queer tale come up the water wi ’ Johnnie Dow , " said a third . " There was talk , ye mind , o ’ a lassie that he met wi ’ in the Wud , and we a ’ ken that there was a lassie wi ’ him in the hinder days o ’ the pest - - the fairest face , some folk say , that they ever looked on . "

«С Джонни Доу произошла странная история», — сказал третий. - Заметьте, ходили разговоры о девушке, с которой он встретился в Вуде, и мы знаем, что в тяжелые дни чумы с ним была девушка - прекраснейшее лицо, какой-то народ. говорят, что они когда-либо смотрели».
19 unread messages
" Tuts , gossip , yon was nae lassie . Yon face was never flesh and bluid . It was a bogle oot o ’ the Wud , and some says - - " The speaker lowered her voice and spoke into her neighbour ’ s ear .

— Да, сплетница, это была не девчонка. Твоё лицо никогда не было мясистым и синим. Это было чушь из Вуда, и некоторые говорят… Говорящая понизила голос и заговорила на ухо соседке.
20 unread messages
" Bogle or no , Aggie Vicar , it cured my wee Benjie , and nae word will be spoke oot o ’ my mouth against it . The callant is still greeting for anither sicht o ’ the bonny leddy . "

«Богль или нет, Эгги Викарий, но оно вылечило моего маленького Бенджи, и из моих уст не будет произнесено ни слова против этого. Каллант все еще приветствует еще одну милую леди».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому