Джозеф Хеллер
Джозеф Хеллер

Уловка 22 / Catch 22 B2

1 unread messages
" Do you really believe that ? " Clevinger laughed . " No , of course not . I just like to kid you along a little . " There were too many dangers for Yossarian to keep track of . There was Hitler , Mussolini and Tojo , for example , and they were all out to kill him . There was Lieutenant Scheisskopf with his fanaticism for parades and there was the bloated colonel with his big fat mustache and his fanaticism for retribution , and they wanted to kill him , too . There was Appleby , Havermeyer , Black and Korn . There was Nurse Cramer and Nurse Duckett , who he was almost certain wanted him dead , and there was the Texan and the C . I . D . man , about whom he had no doubt . There were bartenders , bricklayers and bus conductors all over the world who wanted him dead , landlords and tenants , traitors and patriots , lynchers , leeches and lackeys , and they were all out to bump him off .

— Ты действительно в это веришь? Клевинджер рассмеялся. «Нет, конечно нет. Мне просто нравится немного подшутить над тобой». Йоссариану было слишком много опасностей, чтобы их можно было уследить. Например, были Гитлер, Муссолини и Тодзё, и все они хотели его убить. Был лейтенант Шейскопф с его фанатизмом к парадам, и был одутловатый полковник с большими толстыми усами и его фанатизмом к возмездию, и его тоже хотели убить. Были Эпплби, Хавермейер, Блэк и Корн. Там были медсестра Крамер и медсестра Дакетт, которые, как он был почти уверен, хотели его смерти, а также техасец и сотрудник уголовного розыска, в отношении которых он не сомневался. Во всем мире были бармены, каменщики и кондукторы автобусов, желавшие его смерти, домовладельцы и арендаторы, предатели и патриоты, линчеватели, пиявки и лакеи, и все они стремились его сбить.
2 unread messages
That was the secret Snowden had spilled to him on the mission to Avignon — they were out to get him ; and Snowden had spilled it all over the back of the plane .

Это был секрет, который Сноуден раскрыл ему во время миссии в Авиньоне — они хотели его схватить; и Сноуден разлил его по всей задней части самолета.
3 unread messages
There were lymph glands that might do him in . There were kidneys , nerve sheaths and corpuscles . There were tumors of the brain . There was Hodgkin ’ s disease , leukemia , amyotrophic lateral sclerosis . There were fertile red meadows of epithelial tissue to catch and coddle a cancer cell . There were diseases of the skin , diseases of the bone , diseases of the lung , diseases of the stomach , diseases of the heart , blood and arteries . There were diseases of the head , diseases of the neck , diseases of the chest , diseases of the intestines , diseases of the crotch . There even were diseases of the feet . There were billions of conscientious body cells oxidating away day and night like dumb animals at their complicated job of keeping him alive and healthy , and every one was a potential traitor and foe . There were so many diseases that it took a truly diseased mind to even think about them as often as he and Hungry Joe did .

Там были лимфатические узлы, которые могли его убить. Имелись почки, нервные оболочки и тельца. Были опухоли головного мозга. Была болезнь Ходжкина, лейкемия, боковой амиотрофический склероз. Там были плодородные красные луга эпителиальной ткани, способные ловить и нянчиться с раковыми клетками. Были болезни кожи, болезни костей, болезни легких, болезни желудка, болезни сердца, крови и артерий. Были болезни головы, болезни шеи, болезни грудной клетки, болезни кишечника, болезни промежности. Были даже болезни ног. Миллиарды добросовестных клеток тела день и ночь окислялись, словно тупые животные, выполняя сложную работу по поддержанию его жизни и здоровья, и каждая из них была потенциальным предателем и врагом. Болезней было так много, что требовался по-настоящему больной ум, чтобы даже думать о них так часто, как это делали он и Голодный Джо.
4 unread messages
Hungry Joe collected lists of fatal diseases and arranged them in alphabetical order so that he could put his finger without delay on any one he wanted to worry about . He grew very upset whenever he misplaced some or when he could not add to his list , and he would go rushing in a cold sweat to Doc Daneeka for help .

Голодный Джо собрал списки смертельных болезней и расположил их в алфавитном порядке, чтобы можно было без промедления указать на любую, о которой он хотел беспокоиться. Он очень расстраивался всякий раз, когда что-то терял или не мог добавить к своему списку, и в холодном поту бросался к доктору Данике за помощью.
5 unread messages
" Give him Ewing ’ s tumor , " Yossarian advised Doc Daneeka , who would come to Yossarian for help in handling Hungry Joe , " and follow it up with melanoma . Hungry Joe likes lingering diseases , but he likes the fulminating ones even more . " Doc Daneeka had never heard of either . " How do you manage to keep up on so many diseases like that ? " he inquired with high professional esteem .

«Дайте ему опухоль Юинга, — посоветовал Йоссариан доктору Данике, который приходил к Йоссариану за помощью в лечении Голодного Джо, — а затем меланому. Голодный Джо любит затяжные болезни, но еще больше ему нравятся молниеносные». Док Даника никогда не слышал ни о том, ни о другом. «Как вам удается бороться с таким количеством таких болезней?» — спросил он с высоким профессиональным уважением.
6 unread messages
" I learn about them at the hospital when I study the Reader ’ s Digest . " Yossarian had so many ailments to be afraid of that he was sometimes tempted to turn himself in to the hospital for good and spend the rest of his life stretched out there inside an oxygen tent with a battery of specialists and nurses seated at one side of his bed twenty - four hours a day waiting for something to go wrong and at least one surgeon with a knife poised at the other , ready to jump forward and begin cutting away the moment it became necessary . Aneurisms , for instance ; how else could they ever defend him in time against an aneurism of the aorta ? Yossarian felt much safer inside the hospital than outside the hospital , even though he loathed the surgeon and his knife as much as he had ever loathed anyone . He could start screaming inside a hospital and people would at least come running to try to help ; outside the hospital they would throw him in prison if he ever started screaming about all the things he felt everyone ought to start screaming about , or they would put him in the hospital .

«Я узнаю о них в больнице, когда изучаю «Ридерз Дайджест». У Йоссариана было так много недугов, которых нужно было бояться, что иногда у него возникало искушение навсегда сдаться в больницу и провести остаток своей жизни, растянувшись там, в кислородной палатке, с батареей специалистов и медсестер, сидящих по одну сторону от него. спать двадцать четыре часа в сутки, ожидая, что что-то пойдет не так, и по крайней мере один хирург с ножом, готовый прыгнуть вперед и начать резать, как только это станет необходимым. Например, аневризмы; как еще они могли вовремя защитить его от аневризмы аорты? Йоссариан чувствовал себя в больнице гораздо безопаснее, чем за ее пределами, хотя он ненавидел хирурга и его нож так же сильно, как когда-либо ненавидел кого-либо. Он мог начать кричать в больнице, и люди, по крайней мере, прибежали бы, чтобы попытаться помочь; за пределами больницы его бросили бы в тюрьму, если бы он когда-нибудь начал кричать о тех вещах, о которых, по его мнению, все должны были бы кричать, или его поместили бы в больницу.
7 unread messages
One of the things he wanted to start screaming about was the surgeon ’ s knife that was almost certain to be waiting for him and everyone else who lived long enough to die . He wondered often how he would ever recognize the first chill , flush , twinge , ache , belch , sneeze , stain , lethargy , vocal slip , loss of balance or lapse of memory that would signal the inevitable beginning of the inevitable end .

Одной из вещей, о которых он хотел начать кричать, был нож хирурга, который почти наверняка ждал его и всех остальных, кто прожил достаточно долго, чтобы умереть. Он часто задавался вопросом, как он вообще сможет распознать первый озноб, покраснение, боль, боль, отрыжку, чихание, пятно, вялость, оговорку, потерю равновесия или провал в памяти, которые будут сигнализировать о неизбежном начале неизбежного конца.
8 unread messages
He was afraid also that Doc Daneeka would still refuse to help him when he went to him again after jumping out of Major Major ’ s office , and he was right .

Он также боялся, что док Даника все равно откажется помочь ему, когда он снова придет к нему после выпрыгивания из кабинета майора Мейджора, и он был прав.
9 unread messages
" You think you ’ ve got something to be afraid about ? " Doc Daneeka demanded , lifting his delicate immaculate dark head up from his chest to gaze at Yossarian irascibly for a moment with lachrymose eyes . " What about me ? My precious medical skills are rusting away here on this lousy island while other doctors are cleaning up . Do you think I enjoy sitting here day after day refusing to help you ? I wouldn ’ t mind it so much if I could refuse to help you back in the States or in some place like Rome . But saying no to you here isn ’ t easy for me , either . "

— Думаешь, тебе есть чего бояться? — спросил док Даника, приподняв с груди свою нежную, безупречную темную голову и на мгновение гневно взглянув на Йоссариана слезящимися глазами. «А как насчет меня? Мои драгоценные медицинские навыки ржавеют здесь, на этом паршивом острове, в то время как другие врачи убираются. Думаешь, мне нравится сидеть здесь день за днем, отказываясь помочь тебе? Я бы не возражал так сильно, если бы мог откажусь помочь тебе в Штатах или где-нибудь вроде Рима. Но и здесь мне отказать тебе тоже нелегко».
10 unread messages
" Then stop saying no . Ground me . "

— Тогда перестань говорить «нет». Заземли меня.
11 unread messages
" I can ’ t ground you , " Doc Daneeka mumbled . " How many times do you have to be told ? "

«Я не могу вас заземлить», — пробормотал Док Даника. «Сколько раз тебе нужно говорить?»
12 unread messages
" Yes you can . Major Major told me you ’ re the only one in the squadron who can ground me . " Doc Daneeka was stunned . " Major Major told you that ? When ? "

— Да, можешь. Майор Майор сказал мне, что ты единственный в эскадрилье, кто может меня заземлить. Док Даника был ошеломлен. — Майор Майор сказал вам это? Когда?
13 unread messages
" When I tackled him in the ditch .

«Когда я схватил его в канаве.
14 unread messages
"

"
15 unread messages
" Major Major told you that ? In a ditch ? "

— Это вам майор Майор сказал? В канаве?
16 unread messages
" He told me in his office after we left the ditch and jumped inside . He told me not to tell anyone he told me , so don ’ t start shooting your mouth off . "

«Он сказал мне это в своем кабинете после того, как мы вышли из канавы и прыгнули внутрь. Он сказал мне никому не говорить, что он мне сказал, так что не начинай отстреливать себе рот».
17 unread messages
" Why that dirty , scheming liar ! " Doc Daneeka cried . " He wasn ’ t supposed to tell anyone . Did he tell you how I could ground you ? "

«Почему этот грязный коварный лжец!» Док Даника плакала. «Он не должен был никому говорить. Он сказал тебе, как я могу тебя заземлить?»
18 unread messages
" Just by filling out a little slip of paper saying I ’ m on the verge of a nervous collapse and sending it to Group . Dr . Stubbs grounds men in his squadron all the time , so why can ’ t you ? "

«Просто заполнив небольшой листок бумаги, в котором говорится, что я на грани нервного срыва, и отправив его в группу. Доктор Стаббс все время заземляет людей в своей эскадрилье, так почему ты не можешь?»
19 unread messages
" And what happens to the men after Stubbs does ground them ? " Doc Daneeka retorted with a sneer . " They go right back on combat status , don ’ t they ? And he finds himself right up the creek . Sure , I can ground you by filling out a slip saying you ’ re unfit to fly . But there ’ s a catch . "

— А что происходит с мужчинами после того, как Стаббс их заземляет? — с усмешкой парировал Док Даника. «Они тут же возвращаются в боевое состояние, не так ли? И он оказывается прямо у ручья. Конечно, я могу заземлить тебя, заполнив справку о том, что ты непригоден для полетов. Но есть одна загвоздка».
20 unread messages
" Catch - 22 ? "

"Словить 22?"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому