Джозеф Хеллер
Джозеф Хеллер

Уловка 22 / Catch 22 B2

1 unread messages
" We did . "

"Мы сделали."
2 unread messages
Colonel Cathcart was overjoyed , for he was relieved of the embarrassing commitment to bomb Bologna without blemish to the reputation for valor he had earned by volunteering his men to do it . General Dreedle was pleased with the capture of Bologna , too , although he was angry with Colonel Moodus for waking him up to tell him about it . Headquarters was also pleased and decided to award a medal to the officer who had captured the city . There was no officer who had captured the city , so they gave the medal to General Peckem instead , because General Peckem was the only officer with sufficient initiative to ask for it .

Полковник Кэткарт был вне себя от радости, поскольку он был освобожден от позорного обязательства бомбить Болонью, не запятнав при этом репутацию доблестного человека, который он заслужил, добровольно вызвав на это своих людей. Генерал Дридл тоже был доволен захватом Болоньи, хотя и злился на полковника Мудуса за то, что тот разбудил его, чтобы рассказать об этом. Ставка тоже осталась довольна и решила наградить офицера, захватившего город, медалью. Офицера, захватившего город, не было, поэтому вместо этого медаль отдали генералу Пеккему, потому что генерал Пеккем был единственным офицером, обладающим достаточной инициативой, чтобы попросить об этом.
3 unread messages
As soon as General Peckem had received his medal , he began asking for increased responsibilty .

Как только генерал Пеккем получил свою медаль, он начал требовать повышения ответственности.
4 unread messages
It was General Peckem ’ s opinion that all combat units in the theater should be placed under the jurisdiction of the Special Service Corps , of which General Peckem himself was the commanding officer . If dropping bombs on the enemy was not a special service , he reflected aloud frequently with the martyred smile of sweet reasonableness that was his loyal confederate in every dispute , then he could not help wondering what in the world was . With amiable regret , he declined the offer of a combat post under General Dreedle .

По мнению генерала Пеккема, все боевые части на театре военных действий должны быть переданы под юрисдикцию Корпуса специальной службы, командиром которого был сам генерал Пеккем. Если сбрасывание бомб на врага не является особой услугой, часто размышлял он вслух с мученической улыбкой милой рассудительности, которая была его верным сообщником в каждом споре, то он не мог не задаться вопросом, что же такое на свете. С любезным сожалением он отклонил предложение занять боевой пост под командованием генерала Дридла.
5 unread messages
" Flying combat missions for General Dreedle is not exactly what I had in mind , " he explained indulgently with a smooth laugh . " I was thinking more in terms of replacing General Dreedle , or perhaps of something above General Dreedle where I could exercise supervision over a great many other generals too . You see , my most precious abilities are mainly administrative ones . I have a happy facility for getting different people to agree . "

«Выполнение боевых вылетов по поручению генерала Дридла — это не совсем то, что я имел в виду», — снисходительно объяснил он с мягким смехом. «Я больше думал о замене генерала Дридла или, возможно, о чем-то выше генерала Дридла, где я мог бы осуществлять контроль и над многими другими генералами. Видите ли, мои самые ценные способности - в основном административные. заставить разных людей прийти к согласию».
6 unread messages
" He has a happy facility for getting different people to agree what a prick he is , " Colonel Cargill confided invidiously to ex - P . F . C . Wintergreen in the hope that ex - P . F . C . Wintergreen would spread the unfavorable report along through Twenty - seventh Air Force Headquarters . " If anyone deserves that combat post , I do . It was even my idea that we ask for the medal . "

«Он обладает удивительной способностью убеждать разных людей в том, какой он придурок», — откровенно признался полковник Каргилл бывшему П. ФК Винтергрин в надежде, что экс-П. Футбольный клуб «Винтергрин» распространил неблагоприятный отчет по штабу Двадцать седьмой воздушной армии. «Если кто-то и заслуживает этого боевого поста, так это я. Это была даже моя идея, чтобы мы попросили медаль».
7 unread messages
" You really want to go into combat ? " ex - P . F . C . Wintergreen inquired .

«Ты действительно хочешь вступить в бой?» бывший П. — поинтересовался ФК Винтергрин.
8 unread messages
" Combat ? " Colonel Cargill was aghast . " Oh , no — you misunderstand me .

«Бой?» Полковник Каргилл был ошеломлен. «О нет, вы меня неправильно поняли.
9 unread messages
Of course , I wouldn ’ t actually mind going into combat , but my best abilities are mainly administrative ones . I too have a happy facility for getting different people to agree . "

Я, конечно, был бы не против поучаствовать в бою, но мои лучшие способности – в основном административные. У меня тоже есть удачная способность убеждать разных людей прийти к согласию. "
10 unread messages
" He too has a happy facility for getting different people to agree what a prick he is , " ex - P . F . C . Wintergreen confided with a laugh to Yossarian , after he had come to Pianosa to learn if it was really true about Milo and the Egyptian cotton . " If anyone deserves a promotion , I do . " Actually , he had risen already to ex - corporal , having shot through the ranks shortly after his transfer to Twenty - seventh Air Force Headquarters as a mail clerk and been busted right down to private for making odious audible comparisons about the commissioned officers for whom he worked . The heady taste of success had infused him further with morality and fired him with ambition for loftier attainments . " Do you want to buy some Zippo lighters ? " he asked Yossarian . " They were stolen right from quartermaster . "

«У него тоже есть прекрасная способность убеждать разных людей, какой он придурок», - экс-П. Ф.К. Винтергрин со смехом признался Йоссариану после того, как тот приехал в Пьянозу, чтобы узнать, правда ли это на самом деле о Майло и египетском хлопке. «Если кто-то и заслуживает повышения, так это я». На самом деле он уже дослужился до звания бывшего капрала, прорвавшись по служебной лестнице вскоре после перевода в штаб Двадцать седьмой воздушной армии в качестве почтового клерка, и был разжалован до рядового за то, что делал одиозные звуковые сравнения в отношении офицеров, в отношении которых он служил. работал. Пьянящий вкус успеха еще больше укрепил его нравственность и зажег стремление к более высоким достижениям. «Хотите купить зажигалки Zippo?» — спросил он Йоссариана. «Их украли прямо у интенданта».
11 unread messages
" Does Milo know you ’ re selling cigarette lighters ? "

— Майло знает, что ты продаешь зажигалки?
12 unread messages
" What ’ s it his business ? Milo ’ s not carrying cigarette lighters too now , is he ? "

— Какое ему дело? Майло теперь тоже не носит с собой зажигалки, не так ли?
13 unread messages
" He sure is , " Yossarian told him . " And his aren ’ t stolen . "

«Конечно, да», — сказал ему Йоссариан. «И его не украли».
14 unread messages
" That ’ s what you think , " ex - P . F . C . Wintergreen answered with a laconic snort . " I ’ m selling mine for a buck apiece . What ’ s he getting for his ? "

«Это то, что вы думаете», - экс-П. ФК Винтергрин ответил лаконичным фырканьем. «Я продаю свой по доллару за штуку. Что он получит за свой?»
15 unread messages
" A dollar and a penny . "

«Доллар и пенни».
16 unread messages
Ex - P . F . C . Wintergreen snickered triumphantly . " I beat him every time , " he gloated . " Say , what about all that Egyptian cotton he ’ s stuck with ? How much did he buy ? "

Экс-П. ФК Винтергрин торжествующе хмыкнул. «Я побеждал его каждый раз», — злорадствовал он. «Скажи, а как насчет всего этого египетского хлопка, которым он застрял? Сколько он купил?»
17 unread messages
" All . "

"Все."
18 unread messages
" In the whole world ? Well , I ’ ll be damned ! " ex - P . F . C . Wintergreen crowed with malicious glee . " What a dope ! You were in Cairo with him . Why ’ d you let him do it ? "

«На всем свете? Ну будь я проклят!» бывший П. Футбольный клуб «Винтергрин» злорадно ликовал. «Какая дурь! Ты была с ним в Каире. Почему ты позволила ему это сделать?»
19 unread messages
" Me ? " Yossarian answered with a shrug . " I have no influence on him . It was those Teletype machines they have in all the good restaurants there . Milo had never seen a stock ticker before , and the quotation for Egyptian cotton happened to be going in just as he asked the headwaiter to explain it to him . ‘ Egyptian cotton ? ’ Milo said with that look of his . ‘ How much is Egyptian cotton selling for ? ’ The next thing I knew he had bought the whole goddam harvest . And now he can ’ t unload any of it . "

"Мне?" Йоссариан ответил, пожав плечами. «Я не имею на него никакого влияния. Это были те телетайпы, которые есть во всех хороших ресторанах. Майло никогда раньше не видел биржевого тикера, и котировка египетского хлопка произошла как раз в тот момент, когда он попросил метрдотеля объясниться. ему: «Египетский хлопок?» Майло сказал со своим взглядом: «Почем продается египетский хлопок?» Следующее, что я помню, это то, что он скупил весь чертов урожай. И теперь он не может его выгрузить».
20 unread messages
" He has no imagination . I can unload plenty of it in the black market if he ’ ll make a deal . "

«У него нет воображения. Если он заключит сделку, я могу продать его в большом количестве на черном рынке».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому