Джозеф Хеллер
Джозеф Хеллер

Уловка 22 / Catch 22 B2

1 unread messages
" The fifty - five , " Doc Daneeka corrected him .

«Пятьдесят пять», — поправил его док Даника.
2 unread messages
" What fifty - five ? "

«Какие пятьдесят пять?»
3 unread messages
" The fifty - five missions the colonel now wants all of you to fly . "

«Пятьдесят пять миссий, которые теперь хочет выполнить полковник».
4 unread messages
Hungry Joe heaved a huge sigh of relief when he heard Doc Daneeka and broke into a grin . Yossarian grabbed Hungry Joe by the neck and made him fly them both right back to ex - P . F . C . Wintergreen .

Голодный Джо вздохнул с облегчением, услышав доктора Дэнику, и расплылся в улыбке. Йоссариан схватил Голодного Джо за шею и заставил отвезти их обоих обратно к бывшему П. ФК Винтергрин.
5 unread messages
" What would they do to me , " he asked in confidential tones , " if I refused to fly them ? "

«Что бы они со мной сделали, — спросил он доверительным тоном, — если бы я отказался летать на них?»
6 unread messages
" We ’ d probably shoot you , " ex - P . F . C . Wintergreen replied .

«Мы, наверное, тебя пристрелим», — экс-П. Ответ ФК Винтергрин.
7 unread messages
" We ? " Yossarian cried in surprise . " What do you mean , we ? Since when are you on their side ? "

"Мы?" Йоссариан вскрикнул от удивления. — Что ты имеешь в виду под словом «мы»? С каких это пор ты на их стороне?
8 unread messages
" If you ’ re going to be shot , whose side do you expect me to be on ? " ex - P . F . C . Wintergreen retorted .

«Если тебя собираются расстрелять, на чьей стороне, по-твоему, я буду?» бывший П. ФК Винтергрин ответил.
9 unread messages
Yossarian winced . Colonel Cathcart had raised him again .

Йоссариан поморщился. Полковник Кэткарт снова вырастил его.
10 unread messages
Ordinarily , Yossarian ’ s pilot was McWatt , who , shaving in loud red , clean pajamas outside his tent each morning , was one of the odd , ironic , incomprehensible things surrounding Yossarian . McWatt was the craziest combat man of them all probably , because he was perfectly sane and still did not mind the war . He was a short - legged , wide - shouldered , smiling young soul who whistled bouncy show tunes continuously and turned over cards with sharp snaps when he dealt at blackjack or poker until Hungry Joe disintegrated into quaking despair finally beneath their cumulative impact and began ranting at him to stop snapping the cards .

Обычно пилотом Йоссариана был МакУотт, который каждое утро брелся возле своей палатки в ярко-красной чистой пижаме и был одним из странных, ироничных и непонятных существ, окружающих Йоссариана. Макватт был, вероятно, самым сумасшедшим бойцом из всех, потому что он был совершенно в здравом уме и по-прежнему не возражал против войны. Это был коротконогий, широкоплечий, улыбающийся молодой человек, который постоянно насвистывал веселые мелодии из шоу и резким щелчком переворачивал карты, когда раздавал карты в блэкджек или покер, пока Голодный Джо, наконец, не впал в трепетное отчаяние под их совокупным воздействием и не начал разглагольствовать. ему прекратить щелкать карты.
11 unread messages
" You son of a bitch , you only do it because it hurts me , " Hungry Joe would yell furiously as Yossarian held him back soothingly with one hand . " That ’ s the only reason he does it , because he likes to hear me scream — you goddam son of a bitch ! "

«Сукин сын, ты делаешь это только потому, что мне больно», — яростно кричал Голодный Джо, когда Йоссариан успокаивающе удерживал его одной рукой. «Это единственная причина, по которой он это делает, потому что ему нравится слышать, как я кричу — ты, черт возьми, сукин сын!»
12 unread messages
McWatt crinkled his fine , freckled nose apologetically and vowed not to snap the cards any more , but always forgot . McWatt wore fleecy bedroom slippers with his red pajamas and slept between freshly pressed colored bed - sheets like the one Milo had retrieved half of for him from the grinning thief with the sweet tooth in exchange for none of the pitted dates Milo had borrowed from Yossarian . McWatt was deeply impressed with Milo , who , to the amusement of Corporal Snark , his mess sergeant , was already buying eggs for seven cents apiece and selling them for five cents . But McWatt was never as impressed with Milo as Milo had been with the letter Yossarian had obtained for his liver from Doc Daneeka .

Макуотт извиняюще сморщил свой красивый веснушчатый нос и поклялся больше не щелкать картами, но всегда забывал. Макуотт носил ворсистые тапочки и красную пижаму и спал на свежевыглаженных цветных простынях, вроде тех, половину которых Майло отобрал для него у ухмыляющегося вора-сладкоежки в обмен на ни одно из фиников без косточек, которые Майло одолжил у Йоссариана. Макуотт был глубоко впечатлен Майло, который, к удовольствию капрала Снарка, своего сержанта, уже покупал яйца по семь центов за штуку и продавал их по пять центов. Но Макуотта никогда не впечатлял Майло так, как Майло письмом, которое Йоссариан получил для своей печени от доктора Даники.
13 unread messages
" What ’ s this ? " Milo had cried out in alarm when he came upon the enormous corrugated carton filled with packages of dried fruit and cans of fruit juices and desserts that two of the Italian laborers Major — — de Coverley had kidnapped for his kitchen were about to carry off to Yossarian ’ s tent .

"Что это?" Майло вскрикнул от тревоги, когда наткнулся на огромную коробку из гофрированного картона, наполненную пакетами с сухофруктами, банками с фруктовыми соками и десертами, которую двое итальянских рабочих, похищенных майором де Коверли для его кухни, собирались унести на кухню Йоссариана. палатка.
14 unread messages
" This is Captain Yossarian , sir , " said Corporal Snark with a superior smirk . Corporal Snark was an intellectual snob who felt he was twenty years ahead of his time and did not enjoy cooking down to the masses . " He has a letter from Doc Daneeka entitling him to all the fruit and fruit juices he wants . "

— Это капитан Йоссариан, сэр, — сказал капрал Снарк с превосходной ухмылкой. Капрал Снарк был интеллектуальным снобом, который считал, что на двадцать лет опережал свое время, и не любил готовить еду для масс. «У него есть письмо от доктора Даники, дающее ему право на любые фрукты и фруктовые соки, которые он хочет».
15 unread messages
" What ’ s this ? " cried out Yossarian as Milo went white and began to sway .

"Что это?" — вскричал Йоссариан, когда Майло побледнел и начал раскачиваться.
16 unread messages
" This is Lieutenant Milo Minderbinder , sir , " said Corporal Snark with a derisive wink . " One of our new pilots . He became mess officer while you were in the hospital this last time . "

«Это лейтенант Майло Миндербиндер, сэр», — сказал капрал Снарк, насмешливо подмигнув. «Один из наших новых пилотов. Он стал офицером столовой, пока вы в последний раз были в больнице».
17 unread messages
" What ’ s this ? " cried out McWatt , late in the afternoon , as Milo handed him half his bedsheet .

"Что это?" — воскликнул Макватт ближе к вечеру, когда Майло протянул ему половину простыни.
18 unread messages
" It ’ s half of the bedsheet that was stolen from your tent this morning , " Milo explained with nervous self - satisfaction , his rusty mustache twitching rapidly . " I ’ ll bet you didn ’ t even know it was stolen . "

«Это половина простыни, которую сегодня утром украли из твоей палатки», — объяснил Майло с нервным самодовольством, его ржавые усы быстро подергивались. «Держу пари, что ты даже не знал, что его украли».
19 unread messages
" Why should anyone want to steal a bedsheet ? " Yossarian asked .

«Почему кто-то должен хотеть украсть простыню?» — спросил Йоссариан.
20 unread messages
Milo grew flustered . " You don ’ t understand , " he protested .

Майло заволновался. «Вы не понимаете», — возразил он.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому