Джозеф Хеллер
Джозеф Хеллер

Уловка 22 / Catch 22 B2

1 unread messages
And Yossarian also did not understand why Milo needed so desperately to invest in the letter from Doc Daneeka , which came right to the point . " Give Yossarian all the dried fruit and fruit juices he wants , " Doc Daneeka had written .

И Йоссариан также не понимал, почему Майло так отчаянно нужно было вложить деньги в письмо Дока Даники, которое попало прямо в точку. «Дайте Йоссариану столько сухофруктов и фруктовых соков, сколько он хочет», — написал док Даника.
2 unread messages
" He says he has a liver condition . "

«Он говорит, что у него заболевание печени».
3 unread messages
" A letter like this , " Milo mumbled despondently , " could ruin any mess officer in the world . " Milo had come to Yossarian ’ s tent just to read the letter again , following his carton of lost provisions across the squadron like a mourner . " I have to give you as much as you ask for . Why , the letter doesn ’ t even say you have to eat all of it yourself . "

«Подобное письмо, — уныло пробормотал Майло, — может погубить любого офицера столовой в мире». Майло пришел в палатку Йоссариана только для того, чтобы еще раз прочитать письмо, следуя за своим ящиком с провизией через эскадрилью, как скорбящий. «Я должен дать тебе столько, сколько ты просишь. Ведь в письме даже не сказано, что ты должен съесть все это сам».
4 unread messages
" And it ’ s a good thing it doesn ’ t , " Yossarian told him , " because I never eat any of it . I have a liver condition . "

«И хорошо, что этого не происходит, — сказал ему Йоссариан, — потому что я ничего из этого не ем. У меня заболевание печени».
5 unread messages
" Oh , yes , I forgot , " said Milo , in a voice lowered deferentially . " Is it bad ? "

— О да, я забыл, — сказал Майло почтительным тихим голосом. "Это плохо?"
6 unread messages
" Just bad enough , " Yossarian answered cheerfully .

— Достаточно плохо, — весело ответил Йоссариан.
7 unread messages
" I see , " said Milo . " What does that mean ? "

— Понятно, — сказал Майло. "Что это значит?"
8 unread messages
" It means that it couldn ’ t be better . . . "

«Значит, лучше и быть не может…»
9 unread messages
" I don ’ t think I understand . "

«Я не думаю, что понимаю».
10 unread messages
" . . . without being worse . Now do you see ? "

«...не хуже. Теперь ты видишь?»
11 unread messages
" Yes , now I see . But I still don ’ t think I understand . "

«Да, теперь я вижу. Но мне все еще кажется, что я не понимаю».
12 unread messages
" Well , don ’ t let it trouble you . Let it trouble me . You see , I don ’ t really have a liver condition . I ’ ve just got the symptoms . I have a Garnett - Fleischaker syndrome . "

«Ну, пусть это не беспокоит вас. Пусть это беспокоит меня. Видите ли, на самом деле у меня нет заболевания печени. У меня просто симптомы. У меня синдром Гарнетта-Флейшакера».
13 unread messages
" I see , " said Milo . " And what is a Garnett - Fleischaker syndrome ? "

— Понятно, — сказал Майло. «А что такое синдром Гарнетта-Флейшакера?»
14 unread messages
" A liver condition . "

«Заболевание печени».
15 unread messages
" I see , " said Milo , and began massaging his black eyebrows together wearily with an expression of interior pain , as though waiting for some stinging discomfort he was experiencing to go away . " In that case , " he continued finally , " I suppose you do have to be very careful about what you eat , don ’ t you ? "

«Понятно», — сказал Майло и начал устало сводить вместе свои черные брови с выражением внутренней боли, как будто ожидая, что какой-то жгучий дискомфорт, который он испытывал, пройдет. «В таком случае, — наконец продолжил он, — я полагаю, вам нужно быть очень осторожным в том, что вы едите, не так ли?»
16 unread messages
" Very careful indeed , " Yossarian told him .

— Действительно, очень осторожно, — сказал ему Йоссариан.
17 unread messages
" A good Garnett - Fleischaker syndrome isn ’ t easy to come by , and I don ’ t want to ruin mine . That ’ s why I never eat any fruit . "

«Хороший синдром Гарнетта-Флейшакера выработать нелегко, и я не хочу испортить себе. Вот почему я никогда не ем фруктов».
18 unread messages
" Now I do see , " said Milo . " Fruit is bad for your liver ? "

«Теперь я вижу», сказал Майло. «Фрукты вредны для печени?»
19 unread messages
" No , fruit is good for my liver . That ’ s why I never eat any . "

«Нет, фрукты полезны для моей печени. Вот почему я их никогда не ем».
20 unread messages
" Then what do you do with it ? " demanded Milo , plodding along doggedly through his mounting confusion to fling out the question burning on his lips . " Do you sell it ? "

— Тогда что ты с этим делаешь? — спросил Майло, упрямо продвигаясь сквозь растущее замешательство, чтобы высказать вопрос, горящий у него на губах. «Вы продаете его?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому