Джозеф Хеллер
Джозеф Хеллер

Уловка 22 / Catch 22 B2

1 unread messages
" I ’ m breaking my word . "

«Я нарушаю свое слово».
2 unread messages
" Oh , dear , " sighed Major Danby , and began dabbing ineffectually at his careworn brow with a folded white handkerchief . " But why , Yossarian ? It ’ s a very good deal they ’ re offering you . "

— О боже, — вздохнул майор Дэнби ​​и начал безуспешно вытирать измученный заботами лоб сложенным белым носовым платком. — Но почему, Йоссариан? Они вам предлагают очень выгодную сделку.
3 unread messages
" It ’ s a lousy deal , Danby . It ’ s an odious deal . "

«Это паршивая сделка, Дэнби. Это отвратительная сделка».
4 unread messages
" Oh , dear , " Major Danby fretted , running his bare hand over his dark , wiry hair , which was already soaked with perspiration to the tops of the thick , close - cropped waves . " Oh dear . "

— Ох, боже мой, — забеспокоился майор Дэнби, проводя голой рукой по своим темным, жестким волосам, которые уже были мокрыми от пота до кончиков густых, коротко стриженных волн. "О, Боже."
5 unread messages
" Danby , don ’ t you think it ’ s odious ? " Major Danby pondered a moment . " Yes , I suppose it is odious , " he conceded with reluctance . His globular , exophthalmic eyes were quite distraught .

— Дэнби, тебе не кажется, что это одиозно? Майор Дэнби ​​на мгновение задумался. «Да, я полагаю, это одиозно», — неохотно признал он. Его шаровидные экзофтальмические глаза были совершенно растерянными.
6 unread messages
" But why did you make such a deal if you didn ’ t like it ? "

«Но зачем ты заключил такую ​​сделку, если она тебе не понравилась?»
7 unread messages
" I did it in a moment of weakness , " Yossarian wisecracked with glum irony . " I was trying to save my life . "

«Я сделал это в минуту слабости», — с мрачной иронией заметил Йоссариан. «Я пытался спасти свою жизнь».
8 unread messages
" Don ’ t you want to save your life now ? "

«Разве ты не хочешь спасти свою жизнь сейчас?»
9 unread messages
" That ’ s why I won ’ t let them make me fly more missions . "

«Вот почему я не позволю им заставлять меня выполнять больше миссий».
10 unread messages
" Then let them send you home and you ’ ll be in no more danger . "

«Тогда позволь им отправить тебя домой, и ты больше не будешь в опасности».
11 unread messages
" Let them send me home because I flew more than fifty missions , " Yossarian said , " and not because I was stabbed by that girl , or because I ’ ve turned into such a stubborn son of a bitch . " Major Danby shook his head emphatically in sincere and bespectacled vexation . " They ’ d have to send nearly every man home if they did that . Most of the men have more than fifty missions . Colonel Cathcart couldn ’ t possibly requisition so many inexperienced replacement crews at one time without causing an investigation . He ’ s caught in his own trap . "

«Пусть меня отправят домой, потому что я совершил более пятидесяти вылетов, — сказал Йоссариан, — а не потому, что меня зарезала та девчонка, или потому, что я превратился в такого упрямого сукина сына». Майор Дэнби ​​решительно покачал головой с искренней и очкастой досадой. «Если бы они это сделали, им пришлось бы отправить домой почти каждого человека. У большинства людей более пятидесяти миссий. Полковник Кэткарт не мог бы реквизировать столько неопытных сменных экипажей одновременно, не вызвав расследования. собственная ловушка».
12 unread messages
" That ’ s his problem . "

«Это его проблема».
13 unread messages
" No , no , no , Yossarian , " Major Danby disagreed solicitously . " It ’ s your problem . Because if you don ’ t go through with the deal , they ’ re going to institute court - martial proceedings as soon as you sign out of the hospital . " Yossarian thumbed his nose at Major Danby and laughed with smug elation . " The hell they will ! Don ’ t lie to me , Danby . They wouldn ’ t even try . "

— Нет, нет, нет, Йоссариан, — заботливо не согласился майор Дэнби. «Это ваша проблема. Потому что, если вы не заключите сделку, они возбудит военный трибунал, как только вы выпишетесь из больницы». Йоссариан ткнул носом в сторону майора Дэнби ​​и самодовольно рассмеялся. «Черт возьми, они будут! Не ври мне, Дэнби. Они даже не попытаются».
14 unread messages
" But why wouldn ’ t they ? " inquired Major Danby , blinking with astonishment .

«Но почему бы и нет?» — спросил майор Дэнби, моргая от изумления.
15 unread messages
" Because I ’ ve really got them over a barrel now .

«Потому что теперь я действительно их перепутал.
16 unread messages
There ’ s an official report that says I was stabbed by a Nazi assassin trying to kill them . They ’ d certainly look silly trying to court - martial me after that . "

Есть официальный отчет, в котором говорится, что меня зарезал нацистский убийца, пытавшийся их убить. После этого они, конечно, выглядели бы глупо, пытаясь отдать меня под трибунал. "
17 unread messages
" But , Yossarian ! " Major Danby exclaimed . " There ’ s another official report that says you were stabbed by an innocent girl in the course of extensive black - market operations involving acts of sabotage and the sale of military secrets to the enemy . " Yossarian was taken back severely with surprise and disappointment . " Another official report ? "

— Но, Йоссариан! — воскликнул майор Дэнби. «Есть еще одно официальное сообщение, в котором говорится, что вас ударила ножом невинная девушка в ходе масштабных операций на черном рынке, включая диверсии и продажу военных секретов врагу». Йоссариан был резко встречен удивлением и разочарованием. «Еще один официальный отчет?»
18 unread messages
" Yossarian , they can prepare as many official reports as they want and choose whichever ones they need on any given occasion . Didn ’ t you know that ? "

«Йоссарян, они могут подготовить столько официальных отчетов, сколько захотят, и выбрать те, которые им нужны в каждом конкретном случае. Разве ты этого не знал?»
19 unread messages
" Oh , dear , " Yossarian murmured in heavy dejection , the blood draining from his face . " Oh , dear . " Major Danby pressed forward avidly with a look of vulturous well - meaning . " Yossarian , do what they want and let them send you home . It ’ s best for everyone that way . "

— О боже, — пробормотал Йоссариан в тяжелом унынии, кровь отхлынула от его лица. "О, Боже." Майор Дэнби ​​энергично двинулся вперед с хищным, доброжелательным взглядом. «Йоссарян, делай, что они хотят, и пусть они отправят тебя домой. Так будет лучше для всех».
20 unread messages
" It ’ s best for Cathcart , Korn and me , not for everyone . "

«Это лучше для Кэткарта, Корна и меня, а не для всех».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому