Джозеф Хеллер
Джозеф Хеллер

Уловка 22 / Catch 22 B2

1 unread messages
" Like you ? "

"Как ты?"
2 unread messages
" That ’ s right , " said Colonel Korn , nodding , gratified immeasurably by Yossarian ’ s guileless surprise and bewilderment . " Like us . Join us . Be our pal . Say nice things about us here and back in the States . Become one of the boys . Now , that isn ’ t asking too much , is it ? "

— Верно, — сказал полковник Корн, кивая, безмерно удовлетворенный бесхитростным удивлением и замешательством Йоссариана. «Как мы. Присоединяйтесь к нам. Будьте нашим приятелем. Говорите о нас хорошие вещи здесь и обратно в Штатах. Станьте одним из мальчиков. Это ведь не требует слишком многого, не так ли?»
3 unread messages
" You just want me to like you ? Is that all ? "

«Ты просто хочешь, чтобы ты мне понравился? И это все?»
4 unread messages
" That ’ s all . "

"Вот и все."
5 unread messages
" That ’ s all ? "

"Вот и все?"
6 unread messages
" Just find it in your heart to like us . " Yossarian wanted to laugh confidently when he saw with amazement that Colonel Korn was telling the truth . " That isn ’ t going to be too easy , " he sneered .

«Просто найдите в своем сердце желание полюбить нас». Йоссариану хотелось уверенно рассмеяться, когда он с изумлением увидел, что полковник Корн говорит правду. «Это будет не так уж легко», — усмехнулся он.
7 unread messages
" Oh , it will be a lot easier than you think , " Colonel Korn taunted in return , undismayed by Yossarian ’ s barb . " You ’ ll be surprised at how easy you ’ ll find it to like us once you begin . " Colonel Korn hitched up the waist of his loose , voluminous trousers . The deep black grooves isolating his square chin from his jowls were bent again in a kind of jeering and reprehensible mirth . " You see , Yossarian , we ’ re going to put you on easy street . We ’ re going to promote you to major and even give you another medal . Captain Flume is already working on glowing press releases describing your valor over Ferrara , your deep and abiding loyalty to your outfit and your consummate dedication to duty . Those phrases are all actual quotations , by the way . We ’ re going to glorify you and send you home a hero , recalled by the Pentagon for morale and public - relations purposes .

«О, это будет намного проще, чем вы думаете», — насмехался в ответ полковник Корн, не смущенный колкостью Йоссариана. «Вы будете удивлены тем, насколько легко мы вам понравимся, как только вы начнете». Полковник Корн подтянул талию своих свободных, объемных брюк. Глубокие черные борозды, отделявшие его квадратный подбородок от щек, снова согнулись в каком-то насмешливом и предосудительном веселье. «Видите ли, Йоссариан, мы собираемся отправить вас на легкую дорогу. Мы собираемся произвести тебя в майоры и даже вручить тебе еще одну медаль. Капитан Флюм уже работает над яркими пресс-релизами, описывающими вашу доблесть перед Феррарой, вашу глубокую и неизменную преданность своему отряду и вашу непревзойденную преданность долгу. Между прочим, все эти фразы являются реальными цитатами. Мы собираемся прославить вас и отправить домой героем, отозванным Пентагоном в целях морального духа и связей с общественностью.
8 unread messages
You ’ ll live like a millionaire . Everyone will lionize you . You ’ ll have parades in your honor and make speeches to raise money for war bonds . A whole new world of luxury awaits you once you become our pal . Isn ’ t it lovely ? " Yossarian found himself listening intently to the fascinating elucidation of details . " I ’ m not sure I want to make speeches . "

Ты будешь жить как миллионер. Все будут превозносить вас. Вы будете устраивать парады в свою честь и произносить речи, чтобы собрать деньги на военные облигации. Совершенно новый мир роскоши ждет вас, как только вы станете нашим другом. Разве это не прекрасно?» Йоссариан поймал себя на том, что внимательно слушает увлекательное объяснение деталей. «Я не уверен, что хочу выступать с речами. "
9 unread messages
" Then we ’ ll forget the speeches . The important thing is what you say to people here . " Colonel Korn leaned forward earnestly , no longer smiling . " We don ’ t want any of the men in the group to know that we ’ re sending you home as a result of your refusal to fly more missions . And we don ’ t want General Peckem or General Scheisskopf to get wind of any friction between us , either . That ’ s why we ’ re going to become such good pals . "

«Тогда мы забудем речи. Важно то, что вы говорите здесь людям». Полковник Корн серьезно наклонился вперед, больше не улыбаясь. «Мы не хотим, чтобы кто-либо из членов группы знал, что мы отправляем вас домой из-за вашего отказа выполнять новые миссии. И мы не хотим, чтобы генерал Пеккем или генерал Шейскопф узнали о каких-либо разногласиях. между нами тоже. Вот почему мы станем такими хорошими друзьями».
10 unread messages
" What will I say to the men who asked me why I refused to fly more missions ? "

«Что я скажу людям, которые спрашивали меня, почему я отказался выполнять больше миссий?»
11 unread messages
" Tell them you had been informed in confidence that you were being returned to the States and that you were unwilling to risk your life for another mission or two . Just a minor disagreement between pals , that ’ s all . "

«Скажите им, что вам конфиденциально сообщили, что вас возвращают в Штаты и что вы не желаете рисковать своей жизнью ради еще одной или двух миссий. Просто небольшая размолвка между приятелями, вот и все».
12 unread messages
" Will they believe it ? "

«Поверят ли они этому?»
13 unread messages
" Of course they ’ ll believe it , once they see what great friends we ’ ve become and when they see the press releases and read the flattering things you have to say about me and Colonel Cathcart . Don ’ t worry about the men . They ’ ll be easy enough to discipline and control when you ’ ve gone . It ’ s only while you ’ re still here that they may prove troublesome .

«Конечно, они поверят этому, как только увидят, какими замечательными друзьями мы стали, когда они увидят пресс-релизы и прочитают лестные слова, которые вы говорите обо мне и полковнике Кэткарте. Не беспокойтесь о мужчинах. Когда вы уйдете, их будет достаточно легко дисциплинировать и контролировать. И только пока ты здесь, они могут доставить неприятности.
14 unread messages
You know , one good apple can spoil the rest , " Colonel Korn concluded with conscious irony . " You know — this would really be wonderful — you might even serve as an inspiration to them to fly more missions . "

Знаете, одно хорошее яблоко может испортить все остальное, - заключил полковник Корн с сознательной иронией. - Знаете - это было бы действительно замечательно - вы могли бы даже послужить для них вдохновением на выполнение новых миссий. "
15 unread messages
" Suppose I denounce you when I get back to the States ? "

— Предположим, я разоблачу тебя, когда вернусь в Штаты?
16 unread messages
" After you ’ ve accepted our medal and promotion and all the fanfare ? No one would believe you , the Army wouldn ’ t let you , and why in the world should you want to ? You ’ re going to be one of the boys , remember ? You ’ ll enjoy a rich , rewarding , luxurious , privileged existence . You ’ d have to be a fool to throw it all away just for a moral principle , and you ’ re not a fool . Is it a deal ? "

«После того, как ты принял нашу медаль, повышение и всю эту помпезность? Никто тебе не поверит, армия тебе не позволит, и с какой стати ты должен этого хотеть? Ты будешь одним из мальчиков, Помните? Вы будете наслаждаться богатым, полезным, роскошным, привилегированным существованием. Надо быть дураком, чтобы бросить все это только из моральных принципов, а вы не дурак. Так договорились?"
17 unread messages
" I don ’ t know . "

"Я не знаю."
18 unread messages
" It ’ s that or a court - martial . "

«Либо так, либо военный трибунал».
19 unread messages
" That ’ s a pretty scummy trick I ’ d be playing on the men in the squadron , isn ’ t it ? "

«Это довольно подлый трюк, который я бы сыграл с солдатами эскадрильи, не так ли?»
20 unread messages
" Odious , " Colonel Korn agreed amiably , and waited , watching Yossarian patiently with a glimmer of private delight .

— Отвратительно, — дружелюбно согласился полковник Корн и ждал, терпеливо наблюдая за Йоссарианом с проблеском личного удовольствия.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому