Джозеф Хеллер
Джозеф Хеллер

Уловка 22 / Catch 22 B2

1 unread messages
" He ’ s the one , " Sergeant Whitcomb answered .

«Это он», — ответил сержант Уиткомб.
2 unread messages
" Go on along with them , " Captain Black called out to the chaplain with a hostile and contemptuous sneer . " Go on into the car if you know what ’ s good for you . " Hands were drawing the chaplain away irresistibly . He wanted to shout for help to Yossarian , who seemed too far away to hear . Some of the men nearby were beginning to look at him with awakening curiosity . The chaplain bent his face away with burning shame and allowed himself to be led into the rear of a staff car and seated between the fat colonel with the large , pink face and the skinny , unctuous , despondent major . He automatically held a wrist out to each , wondering for a moment if they wanted to handcuff him . Another officer was already in the front seat . A tall M . P . with a whistle and a white helmet got in behind the wheel . The chaplain did not dare raise his eyes until the closed car had lurched from the area and the speeding wheels were whining on the bumpy blacktop road .

— Идите вместе с ними, — крикнул капеллану капитан Блэк с враждебной и презрительной усмешкой. «Проходите в машину, если знаете, что для вас хорошо». Руки неудержимо тянули капеллана. Ему хотелось позвать на помощь Йоссариана, который, казалось, был слишком далеко, чтобы его услышать. Некоторые из мужчин поблизости начали смотреть на него с пробуждающимся любопытством. Капеллан отклонил лицо от жгучего стыда и позволил увести себя в заднюю часть штабной машины и усадить между толстым полковником с большим розовым лицом и тощим, елейным, унылым майором. Он автоматически протянул каждому по запястью, на мгновение задумавшись, не хотят ли они надеть на него наручники. Другой офицер уже сидел на переднем сиденье. За руль сел высокий депутат со свистком и в белом шлеме. Капеллан не осмеливался поднять глаза до тех пор, пока закрытая машина не отъехала от места, и мчащиеся колеса не завыли на ухабистой дороге с асфальтовым покрытием.
3 unread messages
" Where are you taking me ? " he asked in a voice soft with timidity and guilt , his gaze still averted .

"Куда вы меня везете?" — спросил он тихим от робости и вины голосом, все еще отводя взгляд.
4 unread messages
The notion came to him that they were holding him to blame for the mid - air crash and the death of Nately . " What have I done ? "

Ему пришла в голову мысль, что они возлагают на него ответственность за авиакатастрофу и смерть Нейтли. "Что я сделал?"
5 unread messages
" Why don ’ t you keep your trap shut and let us ask the questions ? " said the colonel .

«Почему бы тебе не закрыть свою ловушку и не позволить нам задавать вопросы?» - сказал полковник.
6 unread messages
" Don ’ t talk to him that way , " said the major . " It isn ’ t necessary to be so disrespectful . "

«Не разговаривайте с ним таким образом», — сказал майор. «Не обязательно быть таким неуважительным».
7 unread messages
" Then tell him to keep his trap shut and let us ask the questions . "

«Тогда скажи ему, чтобы он держал свою ловушку закрытой и позволь нам задавать вопросы».
8 unread messages
" Father , please keep your trap shut and let us ask the questions , " urged the major sympathetically . " It will be better for you . "

«Отец, пожалуйста, держите свою ловушку закрытой и позвольте нам задавать вопросы», - сочувственно призвал майор. «Так будет лучше для тебя».
9 unread messages
" It isn ’ t necessary to call me Father , " said the chaplain . " I ’ m not a Catholic . "

«Не обязательно называть меня отцом», — сказал капеллан. «Я не католик».
10 unread messages
" Neither am I , Father , " said the major . " It ’ s just that I ’ m a very devout person , and I like to call all men of God Father . "

— Я тоже, отец, — сказал майор. «Просто я очень набожный человек, и мне нравится называть всех людей Божиих Отцом».
11 unread messages
" He doesn ’ t even believe there are atheists in foxholes , " the colonel mocked , and nudged the chaplain in the ribs familiarly . " Go on , Chaplain , tell him . Are there atheists in foxholes ? "

«Он даже не верит, что в окопах живут атеисты», — издевался полковник и фамильярно толкнул капеллана под ребра. — Давай, капеллан, скажи ему. Есть ли в окопах атеисты?
12 unread messages
" I don ’ t know , sir , " the chaplain replied . " I ’ ve never been in a foxhole . " The officer in front swung his head around swiftly with a quarrelsome expression . " You ’ ve never been in heaven either , have you ? But you know there ’ s a heaven , don ’ t you ? "

«Я не знаю, сэр», — ответил капеллан. «Я никогда не был в окопе». Офицер впереди быстро повернул голову с сварливым выражением лица. «Ты тоже никогда не был на небесах, не так ли? Но ты знаешь, что рай есть, не так ли?»
13 unread messages
" Or do you ? " said the colonel .

"Или ты?" - сказал полковник.
14 unread messages
" That ’ s a very serious crime you ’ ve committed , Father , " said the major .

«Вы совершили очень серьезное преступление, отец», — сказал майор.
15 unread messages
" What crime ? "

«Какое преступление?»
16 unread messages
" We don ’ t know yet , " said the colonel . " But we ’ re going to find out .

«Мы пока не знаем», — сказал полковник. «Но мы собираемся это выяснить.
17 unread messages
And we sure know it ’ s very serious . " The car swung off the road at Group Headquarters with a squeal of tires , slackening speed only slightly , and continued around past the parking lot to the back of the building . The three officers and the chaplain got out . In single file , they ushered him down a wobbly flight of wooden stairs leading to the basement and led him into a damp , gloomy room with a low cement ceiling and unfinished stone walls . There were cobwebs in all the corners . A huge centipede blew across the floor to the shelter of a water pipe . They sat the chaplain in a hard , straight - backed chair that stood behind a small , bare table .

И мы точно знаем, что это очень серьезно. «Машина с визгом шин съехала с дороги возле штаб-квартиры группы, лишь слегка сбавив скорость, и продолжила движение мимо парковки к задней части здания. Трое офицеров и капеллан вышли. Гуськом они спустили его по шаткой деревянной лестнице, ведущей в подвал, и привели в сырую, мрачную комнату с низким цементным потолком и недостроенными каменными стенами. Во всех углах была паутина. Огромная многоножка пронеслась по полу к укрытию водопроводной трубы. Они усадили капеллана в жесткий стул с прямой спинкой, стоявший за маленьким голым столиком.
18 unread messages
" Please make yourself comfortable , Chaplain , " invited the colonel cordially , switching on a blinding spotlight and shooting it squarely into the chaplain ’ s face . He placed a set of brass knuckles and box of wooden matches on the table . " We want you to relax . " The chaplain ’ s eyes bulged out incredulously . His teeth chattered and his limbs felt utterly without strength . He was powerless . They might do whatever they wished to him , he realized ; these brutal men might beat him to death right there in the basement , and no one would intervene to save him , no one , perhaps , but the devout and sympathetic major with the sharp face , who set a water tap dripping loudly into a sink and returned to the table to lay a length of heavy rubber hose down beside the brass knuckles .

— Пожалуйста, располагайтесь поудобнее, капеллан, — сердечно пригласил полковник, включая ослепляющий прожектор и направляя его прямо в лицо капеллану. Он поставил на стол набор кастетов и коробку деревянных спичек. «Мы хотим, чтобы вы расслабились». Глаза капеллана недоверчиво вылезли из орбит. Его зубы стучали, а конечности чувствовали себя совершенно бессильными. Он был бессилен. Они могут сделать с ним все, что захотят, понял он; эти жестокие люди могли забить его до смерти прямо здесь, в подвале, и никто не вмешался бы, чтобы спасти его, никто, пожалуй, кроме набожного и отзывчивого майора с острым лицом, который поставил кран с громко капающей водой в раковину и вернулся к столу и положил рядом с кастетами длинный резиновый шланг.
19 unread messages
" Everything ’ s going to be all right , Chaplain , " the major said encouragingly .

— Все будет хорошо, капеллан, — ободряюще сказал майор.
20 unread messages
" You ’ ve got nothing to be afraid of if you ’ re not guilty . What are you so afraid of ? You ’ re not guilty , are you ? "

«Тебе нечего бояться, если ты не виновен. Чего ты так боишься? Ты не виноват, не так ли?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому