Джозеф Хеллер
Джозеф Хеллер

Уловка 22 / Catch 22 B2

1 unread messages
" Sure he ’ s guilty , " said the colonel . " Guilty as hell . "

«Конечно, он виновен», — сказал полковник. «Чертовски виноват».
2 unread messages
" Guilty of what ? " implored the chaplain , feeling more and more bewildered and not knowing which of the men to appeal to for mercy . The third officer wore no insignia and lurked in silence off to the side . " What did I do ? "

— Виновен в чем? — умолял капеллан, все более и более сбиваясь с толку и не зная, к кому из мужчин обратиться за милостью. Третий офицер не носил никаких знаков отличия и молча скрывался в стороне. «Что я сделал?»
3 unread messages
" That ’ s just what we ’ re going to find out , " answered the colonel , and he shoved a pad and pencil across the table to the chaplain . " Write your name for us , will you ? In your own handwriting . "

«Это как раз то, что нам предстоит выяснить», — ответил полковник и сунул капеллану через стол блокнот и карандаш. «Напиши нам свое имя, ладно? Своим почерком».
4 unread messages
" My own handwriting ? "

«Мой собственный почерк?»
5 unread messages
" That ’ s right . Anywhere on the page . " When the chaplain had finished , the colonel took the pad back and held it up alongside a sheet of paper he removed from a folder . " See ? " he said to the major , who had come to his side and was peering solemnly over his shoulder .

«Правильно. В любом месте страницы». Когда капеллан закончил, полковник взял блокнот обратно и поднес его к листу бумаги, который вынул из папки. "Видеть?" — сказал он майору, подошедшему к нему и торжественно выглядывавшему из-за его плеча.
6 unread messages
" They ’ re not the same , are they ? " the major admitted .

«Они не одинаковы, не так ли?» майор признался.
7 unread messages
" I told you he did it . "

«Я говорил тебе, что он сделал это».
8 unread messages
" Did what ? " asked the chaplain .

"Сделал что?" — спросил капеллан.
9 unread messages
" Chaplain , this comes as a great shock to me , " the major accused in a tone of heavy lamentation .

— Капеллан, для меня это большое потрясение, — обвинил майор тоном тяжелого причитания.
10 unread messages
" What does ? "

"Что значит?"
11 unread messages
" I can ’ t tell you how disappointed I am in you . "

«Не могу передать, как я в тебе разочарован».
12 unread messages
" For what ? " persisted the chaplain more fiantically .

"За что?" — настаивал капеллан более яростно.
13 unread messages
" What have I done ? "

"Что я сделал?"
14 unread messages
" For this , " replied the major , and , with an air of disillusioned disgust , tossed down on the table the pad on which the chaplain had signed his name . " This isn ’ t your handwriting . " The chaplain blinked rapidly with amazement . " But of course it ’ s my handwriting . "

«Для этого», — ответил майор и с видом разочарованного отвращения бросил на стол блокнот, на котором капеллан поставил свою подпись. «Это не твой почерк». Капеллан быстро заморгал от изумления. «Но, конечно, это мой почерк».
15 unread messages
" No it isn ’ t , Chaplain . You ’ re lying again . "

«Нет, это не так, капеллан. Ты снова лжешь».
16 unread messages
" But I just wrote it ! " the chaplain cried in exasperation . " You saw me write it . "

«Но я только что написал это!» — вскричал капеллан в раздражении. «Вы видели, как я это писал».
17 unread messages
" That ’ s just it , " the major answered bitterly . " I saw you write it . You can ’ t deny that you did write it . A person who ’ ll lie about his own handwriting will lie about anything . "

— Вот именно, — горько ответил майор. «Я видел, как ты это написал. Ты не можешь отрицать, что ты это написал. Человек, который лжет о своем почерке, будет лгать обо всем».
18 unread messages
" But who lied about my own handwriting ? " demanded the chaplain , forgetting his fear in the wave of anger and indignation that welled up inside him suddenly . " Are you crazy or something ? What are you both talking about ? "

«Но кто солгал о моем почерке?» — спросил капеллан, забыв о своем страхе в волне гнева и негодования, внезапно нахлынувшей внутри него. «Ты с ума сошел или что-то в этом роде? О чем вы оба говорите?»
19 unread messages
" We asked you to write your name in your own handwriting . And you didn ’ t do it . "

«Мы просили тебя написать свое имя собственноручно. И ты этого не сделал».
20 unread messages
" But of course I did . In whose handwriting did I write it if not my own ? "

«Но, конечно, я это сделал. Чьим почерком я это написал, если не своим?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому