Джозеф Хеллер
Джозеф Хеллер

Уловка 22 / Catch 22 B2

1 unread messages
" What in the world are Wisconsin shingles ? " asked Yossarian .

«Что такое черепица Висконсин?» — спросил Йоссариан.
2 unread messages
" That ’ s just what the doctors wanted to know ! " blurted out the chaplain proudly , and burst into laughter . No one had ever seen him so waggish , or so happy . " There ’ s no such thing as Wisconsin shingles . Don ’ t you understand ? I lied . I made a deal with the doctors . I promised that I would let them know when my Wisconsin shingles went away if they would promise not to do anything to cure them . I never told a lie before . Isn ’ t it wonderful ? " The chaplain had sinned , and it was good . Common sense told him that telling lies and defecting from duty were sins . On the other hand , everyone knew that sin was evil , and that no good could come from evil . But he did feel good ; he felt positively marvelous . Consequently , it followed logically that telling lies and defecting from duty could not be sins . The chaplain had mastered , in a moment of divine intuition , the handy technique of protective rationalization , and he was exhilarated by his discovery . It was miraculous . It was almost no trick at all , he saw , to turn vice into virtue and slander into truth , impotence into abstinence , arrogance into humility , plunder into philanthropy , thievery into honor , blasphemy into wisdom , brutality into patriotism , and sadism into justice . Anybody could do it ; it required no brains at all . It merely required no character .

«Это именно то, что врачи хотели знать!» — гордо выпалил капеллан и расхохотался. Никто никогда не видел его таким веселым или таким счастливым. «Висконсинский опоясывающий лишай не существует. Разве вы не понимаете? Я солгал. Я заключил сделку с врачами. Я пообещал, что сообщу им, когда мой висконсинский опоясывающий лишай пройдет, если они пообещают не делать ничего для лечения их. Я никогда раньше не лгал. Разве это не чудесно? Капеллан согрешил, и это было хорошо. Здравый смысл подсказывал ему, что лгать и уклоняться от исполнения долга — грехи. С другой стороны, все знали, что грех — это зло и что никакое добро не может произойти из зла. Но он чувствовал себя хорошо; он чувствовал себя просто чудесно. Следовательно, логически следовало, что ложь и нарушение долга не могут быть грехами. В момент божественной интуиции капеллан овладел удобной техникой защитной рационализации и был воодушевлен своим открытием. Это было чудо. Он видел, что превратить порок в добродетель, клевету в истину, бессилие в воздержание, высокомерие в смирение, грабеж в филантропию, воровство в честь, богохульство в мудрость, жестокость в патриотизм и садизм в справедливость, почти не было уловкой. Это мог сделать кто угодно; для этого вообще не требовалось мозгов. Для этого просто не требовался характер.
3 unread messages
With effervescent agility the chaplain ran through the whole gamut of orthodox immoralities , while Nately sat up in bed with flushed elation , astounded by the mad gang of companions of which he found himself the nucleus . He was flattered and apprehensive , certain that some severe official would soon appear and throw the whole lot of them out like a pack of bums . No one bothered them . In the evening they all trooped exuberantly out to see a lousy Hollywood extravaganza in Technicolor , and when they trooped exuberantly back in after the lousy Hollywood extravaganza , the soldier in white was there , and Dunbar screamed and went to pieces .

С кипучей проворностью капеллан перебрал всю гамму ортодоксальных безнравственных поступков, а Нейтли сел на кровати в покрасневшем восторге, пораженный безумной бандой товарищей, ядром которой он оказался. Он был польщён и напуган, уверенный, что скоро явится какой-нибудь суровый чиновник и вышвырнет их всех, как свору бомжей. Их никто не беспокоил. Вечером все они с энтузиазмом толпились посмотреть паршивую голливудскую феерию в цветном цвете, а когда они с энтузиазмом вернулись после паршивой голливудской феерии, солдат в белом был там, а Данбар закричал и развалился на куски.
4 unread messages
" He ’ s back ! " Dunbar screamed . " He ’ s back ! He ’ s back ! " Yossarian froze in his tracks , paralyzed as much by the eerie shrillness in Dunbar ’ s voice as by the familiar , white , morbid sight of the soldier in white covered from head to toe in plaster and gauze . A strange , quavering , involuntary noise came bubbling from Yossarian ’ s throat .

"Он вернулся!" Данбар закричал. «Он вернулся! Он вернулся!» Йоссариан застыл как вкопанный, парализованный как жуткой пронзительностью голоса Данбара, так и знакомым, белым, болезненным видом солдата в белом, с головы до ног покрытого гипсом и марлей. Странный, дрожащий, непроизвольный звук вырвался из горла Йоссариана.
5 unread messages
" He ’ s back ! " Dunbar screamed again .

"Он вернулся!" Данбар снова закричал.
6 unread messages
" He ’ s back ! " a patient delirious with fever echoed in automatic terror .

"Он вернулся!" пациент, бредящий с лихорадкой, отозвался автоматическим ужасом.
7 unread messages
All at once the ward erupted into bedlam . Mobs of sick and injured men began ranting incoherently and running and jumping in the aisle as though the building were on fire . A patient with one foot and one crutch was hopping back and forth swiftly in panic crying , " What is it ? What is it ? Are we burning ? Are we burning ? "

Внезапно в палате разразился хаос. Толпы больных и раненых мужчин начали бессвязно ругаться, бегать и прыгать в проходе, как будто здание горело. Пациент с одной ногой и одним костылем в панике быстро прыгал взад и вперед и кричал: «Что это? Что это? Мы горим? Мы горим?»
8 unread messages
" He ’ s back ! " someone shouted at him .

"Он вернулся!" - крикнул ему кто-то.
9 unread messages
" Didn ’ t you hear him ? He ’ s back ! He ’ s back ! "

«Разве ты не слышал его? Он вернулся! Он вернулся!»
10 unread messages
" Who ’ s back ? " shouted someone else . " Who is it ? "

«Кто вернулся?» крикнул кто-то другой. "Кто это?"
11 unread messages
" What does it mean ? What should we do ? "

«Что это значит? Что нам делать?»
12 unread messages
" Are we on fire ? "

«Мы горим?»
13 unread messages
" Get up and run , damn it ! Everybody get up and run ! " Everybody got out of bed and began running from one end of the ward to the other . One C . I . D . man was looking for a gun to shoot one of the other C . I . D . men who had jabbed his elbow into his eye . The ward had turned into chaos . The patient delirious with the high fever leaped into the aisle and almost knocked over the patient with one foot , who accidentally brought the black rubber tip of his crutch down on the other ’ s bare foot , crushing some toes . The delirious man with the fever and the crushed toes sank to the floor and wept in pain while other men tripped over him and hurt him more in their blind , milling , agonized stampede . " He ’ s back ! " all the men kept mumbling and chanting and calling out hysterically as they rushed back and forth . " He ’ s back , he ’ s back ! " Nurse Cramer was there in the middle suddenly like a spinning policeman , trying desperately to restore order , dissolving helplessly into tears when she failed . " Be still , please be still , " she urged uselessly through her massive sobs . The chaplain , pale as a ghost , had no idea what was going on . Neither did Nately , who kept close to Yossarian ’ s side , clinging to his elbow , or Hungry Joe , who followed dubiously with his scrawny fists clenched and glanced from side to side with a face that was scared .

«Вставай и беги, черт возьми! Все вставай и беги!» Все встали с кроватей и начали бегать из одного конца палаты в другой. Один сотрудник уголовного розыска искал пистолет, чтобы застрелить одного из других сотрудников уголовного розыска, который ткнул ему локтем в глаз. В палате царил хаос. Больной в бреду от сильной лихорадки прыгнул в проход и чуть не сбил пациента одной ногой, который случайно обрушил черный резиновый кончик своего костыля на босую ногу другого, сломав несколько пальцев. Мужчина в бреду, с лихорадкой и раздробленными пальцами ног рухнул на пол и заплакал от боли, в то время как другие мужчины спотыкались о него и ранили его еще больше в своей слепой, мучительной и мучительной беготне. "Он вернулся!" все мужчины продолжали бормотать, скандировать и истерически кричать, носясь взад и вперед. «Он вернулся, он вернулся!» Медсестра Крамер внезапно оказалась посередине, как вращающийся полицейский, отчаянно пытающийся восстановить порядок, и беспомощно расплакавшись, когда ей это не удалось. «Помолчи, пожалуйста, помолчи», — бесполезно убеждала она сквозь громкие рыдания. Капеллан, бледный как привидение, понятия не имел, что происходит. Ни Нейтли, который держался рядом с Йоссарианом, цепляясь за его локоть, ни Голодный Джо, который с сомнением следовал за ним, сжав тощие кулаки и оглядываясь по сторонам с испуганным лицом.
14 unread messages
" Hey , what ’ s going on ? " Hungry Joe pleaded . " What the hell is going on ? "

"Эй, что происходит?" – умолял Голодный Джо. "Что, черт возьми, происходит?"
15 unread messages
" It ’ s the same one ! " Dunbar shouted at him emphatically in a voice rising clearly above the raucous commotion . " Don ’ t you understand ? It ’ s the same one . "

«Это тот самый!» Данбар решительно крикнул на него, голос явно возвышался над хриплой суматохой. «Разве ты не понимаешь? Это тот же самый».
16 unread messages
" The same one ! " Yossarian heard himself echo , quivering with a deep and ominous excitement that he could not control , and shoved his way after Dunbar toward the bed of the soldier in white .

"Тот самый!" Йоссариан услышал собственное эхо, дрожащее от глубокого и зловещего волнения, которое он не мог контролировать, и двинулся вслед за Данбаром к кровати солдата в белом.
17 unread messages
" Take it easy , fellas , " the short patriotic Texan counseled affably , with an uncertain grin . " There ’ s no cause to be upset . Why don ’ t we all just take it easy ? "

«Успокойтесь, ребята», — приветливо посоветовал невысокий патриотичный техасец с неуверенной ухмылкой. «Нет причин расстраиваться. Почему бы нам всем просто не успокоиться?»
18 unread messages
" The same one ! " others began murmuring , chanting and shouting .

"Тот самый!" другие начали роптать, скандировать и кричать.
19 unread messages
Suddenly Nurse Duckett was there , too . " What ’ s going on ? " she demanded .

Внезапно медсестра Дакетт тоже оказалась там. "Что происходит?" она потребовала.
20 unread messages
" He ’ s back ! " Nurse Cramer screamed , sinking into her arms . " He ’ s back , he ’ s back ! " It was , indeed , the same man . He had lost a few inches and added some weight , but Yossarian remembered him instantly by the two stiff arms and the two stiff , thick , useless legs all drawn upward into the air almost perpendicularly by the taut ropes and the long lead weights suspended from pulleys over him and by the frayed black hole in the bandages over his mouth . He had , in fact , hardly changed at all . There was the same zinc pipe rising from the hard stone mass over his groin and leading to the clear glass jar on the floor . There was the same clear glass jar on a pole dripping fluid into him through the crook of his elbow .

"Он вернулся!" Медсестра Крамер вскрикнула, падая ей на руки. «Он вернулся, он вернулся!» Действительно, это был тот же человек. Он похудел на несколько дюймов и немного прибавил в весе, но Йоссариан сразу вспомнил его по двум жестким рукам и двум жестким, толстым, бесполезным ногам, поднятым вверх почти перпендикулярно натянутыми веревками и длинными свинцовыми гирями, подвешенными на блоках. над ним и над потертой черной дырой в повязке на его рту. На самом деле он почти не изменился. Та же самая цинковая труба поднималась из твердой каменной массы над его пахом и вела к прозрачной стеклянной банке на полу. На шесте стояла та же прозрачная стеклянная банка, из которой в него через сгиб локтя капала жидкость.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому