" Get up and run , damn it ! Everybody get up and run ! " Everybody got out of bed and began running from one end of the ward to the other . One C . I . D . man was looking for a gun to shoot one of the other C . I . D . men who had jabbed his elbow into his eye . The ward had turned into chaos . The patient delirious with the high fever leaped into the aisle and almost knocked over the patient with one foot , who accidentally brought the black rubber tip of his crutch down on the other ’ s bare foot , crushing some toes . The delirious man with the fever and the crushed toes sank to the floor and wept in pain while other men tripped over him and hurt him more in their blind , milling , agonized stampede . " He ’ s back ! " all the men kept mumbling and chanting and calling out hysterically as they rushed back and forth . " He ’ s back , he ’ s back ! " Nurse Cramer was there in the middle suddenly like a spinning policeman , trying desperately to restore order , dissolving helplessly into tears when she failed . " Be still , please be still , " she urged uselessly through her massive sobs . The chaplain , pale as a ghost , had no idea what was going on . Neither did Nately , who kept close to Yossarian ’ s side , clinging to his elbow , or Hungry Joe , who followed dubiously with his scrawny fists clenched and glanced from side to side with a face that was scared .
«Вставай и беги, черт возьми! Все вставай и беги!» Все встали с кроватей и начали бегать из одного конца палаты в другой. Один сотрудник уголовного розыска искал пистолет, чтобы застрелить одного из других сотрудников уголовного розыска, который ткнул ему локтем в глаз. В палате царил хаос. Больной в бреду от сильной лихорадки прыгнул в проход и чуть не сбил пациента одной ногой, который случайно обрушил черный резиновый кончик своего костыля на босую ногу другого, сломав несколько пальцев. Мужчина в бреду, с лихорадкой и раздробленными пальцами ног рухнул на пол и заплакал от боли, в то время как другие мужчины спотыкались о него и ранили его еще больше в своей слепой, мучительной и мучительной беготне. "Он вернулся!" все мужчины продолжали бормотать, скандировать и истерически кричать, носясь взад и вперед. «Он вернулся, он вернулся!» Медсестра Крамер внезапно оказалась посередине, как вращающийся полицейский, отчаянно пытающийся восстановить порядок, и беспомощно расплакавшись, когда ей это не удалось. «Помолчи, пожалуйста, помолчи», — бесполезно убеждала она сквозь громкие рыдания. Капеллан, бледный как привидение, понятия не имел, что происходит. Ни Нейтли, который держался рядом с Йоссарианом, цепляясь за его локоть, ни Голодный Джо, который с сомнением следовал за ним, сжав тощие кулаки и оглядываясь по сторонам с испуганным лицом.