Джозеф Хеллер
Джозеф Хеллер

Уловка 22 / Catch 22 B2

1 unread messages
" Two more to go , " said Sergeant Knight . " McWatt and Doc Daneeka . "

«Осталось еще два», — сказал сержант Найт. «Макватт и Док Дейника».
2 unread messages
" I ’ m right here , Sergeant Knight , " Doc Daneeka told him plaintively . " I ’ m not in the plane . "

«Я здесь, сержант Найт», — жалобно сказал ему док Даника. «Меня нет в самолете».
3 unread messages
" Why don ’ t they jump ? " Sergeant Knight asked , pleading aloud to himself . " Why don ’ t they jump ? "

«Почему они не прыгают?» — спросил сержант Найт, умоляя себя вслух. «Почему они не прыгают?»
4 unread messages
" It doesn ’ t make sense , " grieved Doc Daneeka , biting his lip . " It just doesn ’ t make sense . " But Yossarian understood suddenly why McWatt wouldn ’ t jump , and went running uncontrollably down the whole length of the squadron after McWatt ’ s plane , waving his arms and shouting up at him imploringly to come down , McWatt , come down ; but no one seemed to hear , certainly not McWatt , and a great , choking moan tore from Yossarian ’ s throat as McWatt turned again , dipped his wings once in salute , decided oh , well , what the hell , and flew into a mountain .

«Это бессмысленно», — огорчился Док Даника, закусив губу. «Это просто не имеет смысла». Но Йоссариан вдруг понял, почему Макватт не прыгнул, и неудержимо побежал по всей длине эскадрильи за самолетом Макватта, размахивая руками и умоляя его спускаться, Макватт, спускаться; но никто, казалось, не услышал этого, особенно Макватт, и громкий, удушающий стон вырвался из горла Йоссариана, когда Макватт снова повернулся, один раз опустил крылья в знак приветствия, решил: ну, ну, какого черта, и полетел в гору.
5 unread messages
Colonel Cathcart was so upset by the deaths of Kid Sampson and McWatt that he raised the missions to sixty - five .

Полковник Кэткарт был настолько расстроен смертью Кида Сэмпсона и МакВатта, что увеличил количество миссий до шестидесяти пяти.
6 unread messages
When Colonel Cathcart learned that Doc Daneeka too had been killed in McWatt ’ s plane , he increased the number of missions to seventy .

Когда полковник Кэткарт узнал, что док Даника тоже погиб в самолете Макватта, он увеличил количество миссий до семидесяти.
7 unread messages
The first person in the squadron to find out that Doc Daneeka was dead was Sergeant Towser , who had been informed earlier by the man in the control tower that Doc Daneeka ’ s name was down as a passenger on the pilot ’ s manifest McWatt had filed before taking off . Sergeant Towser brushed away a tear and struck Doc Daneeka ’ s name from the roster of squadron personnel . With lips still quivering , he rose and trudged outside reluctantly to break the bad news to Gus and Wes , discreetly avoiding any conversation with Doc Daneeka himself as he moved by the flight surgeon ’ s slight sepulchral figure roosting despondently on his stool in the late - afternoon sunlight between the orderly room and the medical tent . Sergeant Towser ’ s heart was heavy ; now he had two dead men on his hands — Mudd , the dead man in Yossarian ’ s tent who wasn ’ t even there , and Doc Daneeka , the new dead man in the squadron , who most certainly was there and gave every indication of proving a still thornier administrative problem for him .

Первым человеком в эскадрилье, узнавшим о смерти Дока Даники, был сержант Таузер, которому ранее сообщил человек в диспетчерской вышке, что имя Дока Даники было записано как пассажир в манифесте пилота, который Макватт подал перед взлетом. Сержант Таузер смахнул слезу и вычеркнул имя Дока Даники из списка личного состава эскадрильи. Губы все еще дрожали, он поднялся и поплелся наружу, неохотно сообщая плохие новости Гасу и Уэсу, осторожно избегая любого разговора с самим Доком Даниекой, проходя мимо худощавой могильной фигуры летного хирурга, уныло сидящей на своем табурете в лучах позднего полуденного солнца. между санитаркой и медицинской палаткой. На сердце сержанта Таузера было тяжело; теперь на его руках было два мертвеца — Мадд, мертвец в палатке Йоссариана, которого там даже не было, и Док Даника, новый мертвец в эскадрилье, который наверняка был там и подавал все признаки того, что доказывал все еще для него более сложная административная проблема.
8 unread messages
Gus and Wes listened to Sergeant Towser with looks of stoic surprise and said not a word about their bereavement to anyone else until Doc Daneeka himself came in about an hour afterward to have his temperature taken for the third time that day and his blood pressure checked . The thermometer registered a half degree lower than his usual subnormal temperature of 96 . 8 . Doc Daneeka was alarmed .

Гас и Уэс слушали сержанта Таузера со стоическим удивлением и не сказали никому ни слова о своей утрате, пока примерно через час не пришел сам Док Даника, чтобы в третий раз за день измерить ему температуру и проверить кровяное давление. Термометр зафиксировал на полградуса ниже обычной субнормальной температуры 96,8. Док Даника встревожился.
9 unread messages
The fixed , vacant , wooden stares of his two enlisted men were even more irritating than always .

Неподвижные, пустые, деревянные взгляды двух его рядовых раздражали еще больше, чем обычно.
10 unread messages
" Goddammit , " he expostulated politely in an uncommon excess of exasperation , " what ’ s the matter with you two men anyway ? It just isn ’ t right for a person to have a low temperature all the time and walk around with a stuffed nose . " Doc Daneeka emitted a glum , self - pitying sniff and strolled disconsolately across the tent to help himself to some aspirin and sulphur pills and paint his own throat with Argyrol . His downcast face was fragile and forlorn as a swallow ’ s , and he rubbed the back of his arms rhythmically . " Just look how cold I am right now . You ’ re sure you ’ re not holding anything back ? "

«Черт возьми, — вежливо упрекал он с необычным избытком раздражения, — что вообще с вами, мужчинами, не так? Это просто неправильно, когда у человека все время низкая температура и он ходит с заложенным носом». Док Даника угрюмо, с жалостью к себе фыркнул и безутешно прошёл через палатку, чтобы взять себе несколько таблеток аспирина и серы и покрасить себе горло аргиролом. Его опущенное лицо было хрупким и несчастным, как у ласточки, и он ритмично потирал тыльную сторону рук. «Только посмотри, как мне сейчас холодно. Ты уверен, что ничего не скрываешь?»
11 unread messages
" You ’ re dead , sir , " one of his two enlisted men explained .

«Вы мертвы, сэр», — объяснил один из двух его рядовых.
12 unread messages
Doc Daneeka jerked his head up quickly with resentful distrust . " What ’ s that ? "

Док Даника быстро вскинул голову с обиженным недоверием. "Что это такое?"
13 unread messages
" You ’ re dead , sir , " repeated the other . " That ’ s probably the reason you always feel so cold . "

«Вы мертвы, сэр», — повторил другой. «Наверное, поэтому тебе всегда так холодно».
14 unread messages
" That ’ s right , sir . You ’ ve probably been dead all this time and we just didn ’ t detect it . "

«Правильно, сэр. Вероятно, вы были мертвы все это время, а мы просто не заметили этого».
15 unread messages
" What the hell are you both talking about ? " Doc Daneeka cried shrilly with a surging , petrifying sensation of some onrushing unavoidable disaster .

— О чем, черт возьми, вы оба говорите? Док Даника пронзительно вскрикнул, ощущая нарастающее, ошеломляющее ощущение приближающейся неизбежной катастрофы.
16 unread messages
" It ’ s true , sir , " said one of the enlisted men . " The records show that you went up in McWatt ’ s plane to collect some flight time . You didn ’ t come down in a parachute , so you must have been killed in the crash . "

«Это правда, сэр», — сказал один из рядовых. «Записи показывают, что вы поднялись на самолете Макватта, чтобы набрать немного времени в полете. Вы спускались не на парашюте, поэтому вы, должно быть, погибли в результате крушения».
17 unread messages
" That ’ s right , sir , " said the other .

«Правильно, сэр», — сказал другой.
18 unread messages
" You ought to be glad you ’ ve got any temperature at all . " Doc Daneeka ’ s mind was reeling in confusion . " Have you both gone crazy ? " he demanded . " I ’ m going to report this whole insubordinate incident to Sergeant Towser . "

«Ты должен радоваться, что у тебя вообще есть температура». Разум Дока Даники путался. — Вы оба сошли с ума? он потребовал. «Я собираюсь доложить обо всем этом инциденте сержанту Таузеру».
19 unread messages
" Sergeant Towser ’ s the one who told us about it , " said either Gus or Wes . " The War Department ’ s even going to notify your wife . " Doc Daneeka yelped and ran out of the medical tent to remonstrate with Sergeant Towser , who edged away from him with repugnance and advised Doc Daneeka to remain out of sight as much as possible until some decision could be reached relating to the disposition of his remains .

«Это сержант Таузер рассказал нам об этом», — сказал либо Гас, либо Уэс. «Военное министерство даже уведомит вашу жену». Док Даника вскрикнул и выбежал из медицинской палатки, чтобы возразить сержанту Таузеру, который с отвращением отшатнулся от него и посоветовал Доку Данике оставаться вне поля зрения, насколько это возможно, пока не будет принято какое-то решение относительно утилизации его останков.
20 unread messages
" Gee , I guess he really is dead , " grieved one of his enlisted men in a low , respectful voice . " I ’ m going to miss him . He was a pretty wonderful guy , wasn ’ t he ? "

«Ну и дела, я думаю, он действительно мертв», - опечалился один из его рядовых солдат тихим, уважительным голосом. «Я буду скучать по нему. Он был замечательным парнем, не так ли?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому