Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Орден Феникса / Harry Potter and the Order of the Phoenix B1

1 unread messages
' What 's wrong , Harry ? '

— Что случилось, Гарри?
2 unread messages
' What ? ' he said quickly . 'N othing . '

'Что?' — быстро сказал он. 'Ничего такого. '
3 unread messages
He seized his copy of Defensive Magical Theory and pretended to be looking something up in the index . Crookshanks gave him up as a bad job and slunk away under Hermione 's chair .

Он схватил свой экземпляр «Теории защитной магии» и сделал вид, что ищет что-то в указателе. Косолапус отказался от него как от плохой работы и прокрался под стул Гермионы.
4 unread messages
' I saw Cho earlier , ' said Hermione tentatively . 'S he looked really miserable , too ... have you two had a row again ? '

— Я видела Чжоу раньше, — неуверенно сказала Гермиона. — Она тоже выглядела очень несчастной… Вы двое снова поссорились?
5 unread messages
' Wha -- oh , yeah , we have , ' said Harry , seizing gratefully on the excuse .

— Что… о, да, у нас есть, — сказал Гарри, с благодарностью ухватившись за отговорку.
6 unread messages
' What about ? '

'Как насчет?'
7 unread messages
' That sneak friend of hers , Marietta , ' said Harry .

«Ее подлая подружка, Мариетта, — сказал Гарри.
8 unread messages
' Yeah , well , I do n't blame you ! ' said Ron angrily , setting down his revision timetable . ' If it had n't been for her ... '

— Да, ну, я тебя не виню! — сердито сказал Рон, составляя график пересмотра. ' Если бы не она...»
9 unread messages
Ron went into a rant about Marietta Edgecombe , which Harry found helpful ; all he had to do was look angry , nod and say ' Yeah ' and That 's right ' whenever Ron drew breath , leaving his mind free to dwell , ever more miserably , on what he had seen in the Pensieve .

Рон начал разглагольствовать о Мариетте Эджкомб, что Гарри счел полезным; все, что ему нужно было сделать, это выглядеть сердитым, кивать и говорить «Да» и «Это верно» всякий раз, когда Рон переводил дух, позволяя своему разуму свободно размышлять, еще более несчастно, о том, что он видел в Омуте памяти.
10 unread messages
He felt as though the memory of it was eating him from inside . He had been so sure his parents were wonderful people that he had never had the slightest difficulty in disbelieving the aspersions Snape cast on his father 's character .

Ему казалось, что воспоминание об этом съедает его изнутри. Он был настолько уверен, что его родители замечательные люди, что никогда не испытывал ни малейшего затруднения, не веря в клевету, которую Снейп бросал на характер его отца.
11 unread messages
Had n't people like Hagrid and Sirius told Harry how wonderful his father had been ? ( Yeah , well , look what Sirius was like himself , said a nagging voice inside Harry 's head ... he was as bad , was n't he ? ) Yes , he had once overheard Professor McGonagall saying that his father and Sirius had been troublemakers at school , but she had described them as forerunners of the Weasley twins , and Harry could not imagine Fred and George dangling someone upside-down for the fun of it ... not unless they really loathed them ... perhaps Malfoy or somebody who really deserved it .

Разве такие люди, как Хагрид и Сириус, не говорили Гарри, каким замечательным был его отец? (Да, ну, посмотрите, какой Сириус был похож на себя, сказал ворчащий голос в голове Гарри... он был таким же плохим, не так ли?) Да, он однажды услышал, как профессор МакГонагалл сказала, что его отец и Сириус были нарушителями спокойствия в школе, но она описала их как предшественников близнецов Уизли, и Гарри не мог представить, чтобы Фред и Джордж подвешивали кого-то вверх ногами ради забавы. ... если они действительно их ненавидели... возможно, Малфой или кто-то, кто действительно этого заслуживал.
12 unread messages
Harry tried to make a case for Snape having deserved what he had suffered at James 's hands : but had n't Lily asked , ' What 's he done to you ? ' And had n't James replied , ' It 's more the fact that he exists , if you know what I mean . ' Had n't James started it all simply because Sirius had said he was bored ? Harry remembered Lupin saying back in Grimmauld Place that Dumbledore had made him prefect in the hope that he would be able to exercise some control over James and Sirius ... but in the Pensieve , he had sat there and let it all happen ...

Гарри пытался доказать, что Снейп заслужил то, что он перенес от рук Джеймса, но разве Лили не спросила: «Что он сделал с тобой?» И разве Джеймс не ответил: «Дело в том, что он существует, если вы понимаете, о чем я». ' Разве Джеймс не начал все это просто потому, что Сириус сказал, что ему скучно? Гарри вспомнил, как Люпин говорил еще на площади Гриммо, что Дамблдор сделал его старостой в надежде, что он сможет осуществлять некоторый контроль над Джеймсом и Сириусом... но в Омуте памяти он сидел и позволял всему случиться...
13 unread messages
Harry kept reminding himself that Lily had intervened ; his mother had been decent . Yet , the memory of the look on her face as she had shouted at James disturbed him quite as much as anything else ; she had clearly loathed James , and Harry simply could not understand how they could have ended up married . Once or twice he even wondered whether James had forced her into it ...

Гарри постоянно напоминал себе, что вмешалась Лили; его мать была порядочной. Тем не менее воспоминание о выражении ее лица, когда она кричала на Джеймса, беспокоило его не меньше, чем что-либо еще; она явно ненавидела Джеймса, и Гарри просто не мог понять, как они могли пожениться. Раз или два он даже задумался, не заставил ли ее к этому Джеймс...
14 unread messages
For nearly five years the thought of his father had been a source of comfort , of inspiration . Whenever someone had told him he was like James , he had glowed with pride inside . And now ... now he felt cold and miserable at the thought of him .

Почти пять лет мысль об отце была для него источником утешения и вдохновения. Всякий раз, когда кто-то говорил ему, что он похож на Джеймса, внутри он светился гордостью. И теперь... теперь он чувствовал себя холодным и несчастным при мысли о нем.
15 unread messages
The weather grew breezier , brighter and warmer as the Easter holidays passed , but Harry , along with the rest of the fifth - and seventh-years , was trapped inside , revising , traipsing back and forth to the library . Harry pretended his bad mood had no other cause but the approaching exams , and as his fellow Gryffindors were sick of studying themselves , his excuse went unchallenged .

По мере того, как проходили пасхальные каникулы, погода становилась все свежее, ярче и теплее, но Гарри вместе с остальными пяти- и семикурсниками был заперт внутри, редактируя, слоняясь туда-сюда по библиотеке. Гарри притворился, что у его плохого настроения не было другой причины, кроме приближающихся экзаменов, и, поскольку его товарищи-гриффиндорцы устали учиться сами, его оправдание не вызвало возражений.
16 unread messages
' Harry , I 'm talking to you , can you hear me ? '

— Гарри, я говорю с тобой, ты меня слышишь?
17 unread messages
' Huh ? '

'Хм?'
18 unread messages
He looked round . Ginny Weasley , looking very windswept , had joined him at the library table where he had been sitting alone . It was late on Sunday evening : Hermione had gone back to Gryffindor Tower to revise Ancient Runes , and Ron had Quidditch practice .

Он огляделся. Джинни Уизли, выглядевшая очень продуваемой всеми ветрами, присоединилась к нему за библиотечным столом, где он сидел в одиночестве. Был поздний воскресный вечер: Гермиона вернулась в Гриффиндорскую башню, чтобы пересмотреть Древние руны, а у Рона была тренировка по квиддичу.
19 unread messages
' Oh , hi , ' said Harry , pulling his books towards him . ' How come you 're not at practice ? '

— О, привет, — сказал Гарри, пододвигая к себе книги. ' Почему ты не на тренировке?
20 unread messages
' It 's over , ' said Ginny . ' Ron had to take Jack Sloper up to the hospital wing . '

— Все кончено, — сказала Джинни. ' Рону пришлось отвести Джека Слоупера в больничное крыло. '

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому