Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Орден Феникса / Harry Potter and the Order of the Phoenix B1

1 unread messages
He wrenched the door open and Hew along the corridor , stopping only when he had put three floors between himself and Snape . There he leaned against the wall , panting , and rubbing his bruised arm .

Он рывком распахнул дверь, и Хью пошел по коридору, остановившись только тогда, когда между ним и Снейпом оказалось три этажа. Там он прислонился к стене, тяжело дыша и потирая ушибленную руку.
2 unread messages
He had no desire at all to return to Gryffindor Tower so early , nor to tell Ron and Hermione what he had just seen . What was making Harry feel so horrified and unhappy was not being shouted at or having jars thrown at him ; it was that he knew how it felt to be humiliated in the middle of a circle of onlookers , knew exactly how Snape had felt as his father had taunted him , and that judging from what he had just seen , his father had been every bit as arrogant as Snape had always told him .

У него совершенно не было никакого желания ни возвращаться в Гриффиндорскую башню так рано, ни рассказывать Рону и Гермионе о том, что он только что видел. Что заставляло Гарри чувствовать себя таким ужасным и несчастным, так это не то, что на него кричали или бросали в него банки; дело было в том, что он знал, каково это чувствовать себя униженным посреди круга зевак, точно знал, что чувствовал Снейп, когда его отец насмехался над ним, и что, судя по тому, что он только что видел, его отец был ничуть не хуже высокомерный, как всегда говорил ему Снейп.
3 unread messages
' But why have n't you got Occlumency lessons any more ? ' said Hermione , frowning .

— Но почему у тебя больше нет уроков окклюменции? — сказала Гермиона, нахмурившись.
4 unread messages
' I 've told you , ' Harry muttered . 'S nape reckons I can carry on by myself now I 've got the basics . '

— Я же говорил тебе, — пробормотал Гарри. «Снейп считает, что теперь, когда у меня есть основы, я могу продолжать сам. '
5 unread messages
'S o you 've stopped having funny dreams ? ' said Hermione sceptically .

— Значит, тебе перестали сниться смешные сны? — скептически сказала Гермиона.
6 unread messages
' Pretty much , ' said Harry , not looking at her .

— Почти, — сказал Гарри, не глядя на нее.
7 unread messages
' Well , I do n't think Snape should stop until you 're absolutely sure you can control them ! ' said Hermione indignantly . ' Harry , I think you should go back to him and ask -- '

«Ну, я не думаю, что Снейп должен остановиться, пока ты не будешь абсолютно уверен, что можешь их контролировать!» — возмутилась Гермиона. ' Гарри, я думаю, ты должен вернуться к нему и спросить…
8 unread messages
'N o , ' said Harry forcefully . ' Just drop it , Hermione , OK ? '

— Нет, — решительно сказал Гарри. ' Просто брось это, Гермиона, хорошо?
9 unread messages
It was the first day of the Easter holidays and Hermione , as was her custom , had spent a large part of the day drawing up revision timetables for the three of them . Harry and Ron had let her do it ; it was easier than arguing with her and , in any case , they might come in useful .

Это был первый день пасхальных каникул, и Гермиона, по своему обыкновению, потратила большую часть дня на составление расписания для всех троих. Гарри и Рон позволили ей это сделать; это было легче, чем спорить с ней, и, во всяком случае, они могли пригодиться.
10 unread messages
Ron had been startled to discover there were only six weeks left until their exams .

Рон был поражен, обнаружив, что до экзаменов осталось всего шесть недель.
11 unread messages
' How can that come as a shock ? ' Hermione demanded , as she tapped each little square on Ron 's timetable with her wand so that it flashed a different colour according to its subject .

«Как это может быть шоком?» — требовательно спросила Гермиона, постукивая палочкой по каждому квадратику в расписании Рона, чтобы он замигал разным цветом в зависимости от предмета.
12 unread messages
' I dunno , ' said Ron , ' there 's been a lot going on . '

— Не знаю, — сказал Рон, — много чего происходит. '
13 unread messages
' Well , there you are , ' she said , handing him his timetable , ' if you follow that you should do fine . '

— Ну вот, — сказала она, протягивая ему расписание, — если вы будете следовать этому, у вас все будет хорошо. '
14 unread messages
Ron looked down it gloomily , but then brightened .

Рон мрачно посмотрел вниз, но тут же просветлел.
15 unread messages
' You 've given me an evening off every week ! '

— Вы давали мне выходной каждую неделю!
16 unread messages
' That 's for Quidditch practice , ' said Hermione .

— Это для тренировки по квиддичу, — сказала Гермиона.
17 unread messages
The smile faded from Ron 's face .

Улыбка сошла с лица Рона.
18 unread messages
' What 's the point ? ' he said dully .

'В чем смысл?' — сказал он тупо.
19 unread messages
' We 've got about as much chance of winning the Quidditch Cup this year as Dad 's got of becoming Minister for Magic . '

— У нас столько же шансов выиграть Кубок по квиддичу в этом году, сколько у папы — стать министром магии. '
20 unread messages
Hermione said nothing ; she was looking at Harry , who was staring blankly at the opposite wall of the common room while Crookshanks pawed at his hand , trying to get his ears scratched .

Гермиона ничего не сказала; она смотрела на Гарри, который безучастно смотрел на противоположную стену гостиной, в то время как Живоглот цеплялся за его руку, пытаясь почесать ему уши.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому