Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Дары Смерти / Harry Potter and the Deathly Hallows B2

1 unread messages
" We 're up on the fifth floor , " he whispered , watching filch moving away from them , a corridor ahead . " Come on , this way . "

— Мы на пятом этаже, — прошептал он, глядя, как Филч удаляется от них по коридору впереди. «Давай, сюда».
2 unread messages
They crept off .

Они уползли.
3 unread messages
Harry had prowled the castle at night many times before , but never had his heart hammered that fast , never had so much depended on his safe passage through the place . Through squares of moonlight upon the floor , past suits of armor whose helmets creaked at the sound of their soft footsteps , around corners beyond which who knew what lurked . Harry and Luna walked , checking the Marauder 's Map whenever light permitted , twice pausing to allow a ghost to pass without drawing attention to themselves . He expected to encounter an obstacle at any moment ; his worst fear was Peeves , and he strained his ears with every step to hear the first , telltale signs of the poltergeist 's approach .

Гарри уже много раз бродил по замку по ночам, но никогда еще его сердце не билось так быстро, никогда еще так много не зависело от его безопасного прохождения через это место. Сквозь квадраты лунного света на полу, мимо доспехов, чьи шлемы скрипели от звука их тихих шагов, за углами, за которыми скрывалось неизвестно что. Гарри и Луна шли, сверяясь с Картой Мародеров всякий раз, когда позволял свет, дважды останавливаясь, чтобы позволить призраку пройти, не привлекая к себе внимания. Он ожидал встретить препятствие в любой момент; больше всего его боялся Пивз, и с каждым шагом он напрягал слух, чтобы услышать первые явные признаки приближения полтергейста.
4 unread messages
" The way , Harry , " breathed Luna , plucking his sleeve and pulling him toward a spiral staircase .

— Дорога, Гарри, — выдохнула Луна, дернув его за рукав и потянув к винтовой лестнице.
5 unread messages
They climbed in tight , dizzying circles ; Harry had never been up here before . At last they reached a door . There was no handle and no keyhole : nothing but a plain expanse of aged wood , and a bronze knocker in the shape an eagle .

Они лезли узкими, головокружительными кругами; Гарри никогда раньше не был здесь. Наконец они достигли двери. Не было ни ручки, ни замочной скважины: ничего, кроме простой поверхности состаренного дерева и бронзового молотка в форме орла.
6 unread messages
Luna reached out a pale hand , which looked eerie floating in midair , unconnected to arm or body . She knocked once , and in the silence it sounded to Harry like a cannon blast . At once the beak of the eagle opened , but instead of a bird 's called , a soft , musical voice said , " Which came first , the phoenix or the flame ? "

Луна протянула бледную руку, которая выглядела жутко парящей в воздухе, не связанной ни с рукой, ни с телом. Она постучала один раз, и в тишине это прозвучало для Гарри, как пушечный выстрел. Тотчас же клюв орла открылся, но вместо птичьего крика раздался мягкий музыкальный голос: «Что появилось раньше, феникс или пламя?»
7 unread messages
" Hmm ... What do you think , Harry ? " said Luna , looking thoughtful .

— Хм… Что ты думаешь, Гарри? — сказала Луна задумчиво.
8 unread messages
" What ? Is n't there a password ? "

"Что? Разве нет пароля?»
9 unread messages
" Oh no , you 've got to answer a question , " said Luna .

— О нет, ты должен ответить на вопрос, — сказала Луна.
10 unread messages
" What if you get it wrong ? "

— А если ты ошибешься?
11 unread messages
" Well , you have to wait for somebody who gets it right , " said Luna . " That way you learn , you see ? "

«Ну, ты должен дождаться кого-нибудь, кто поймет это правильно», — сказала Луна. — Так ты учишься, понимаешь?
12 unread messages
" Yeah ... Trouble is , we ca n't really afford to wait for anyone else , Luna . "

«Да… Проблема в том, что мы не можем позволить себе ждать кого-то еще, Луна».
13 unread messages
" No , I see what you mean , " said Luna seriously . " Well then , I think the answer is that a circle has no beginning . "

— Нет, я понимаю, что ты имеешь в виду, — серьезно сказала Луна. «Ну, тогда я думаю, что ответ в том, что у круга нет начала».
14 unread messages
" Well reasoned , " said the voice , and the door swung open .

— Хорошо аргументированно, — сказал голос, и дверь распахнулась.
15 unread messages
The deserted Ravenclaw common room was a wide , circular room , airier than any Harry had ever seen at Hogwarts . Graceful arched windows punctuated the walls , which were hung with blue-and-bronze silks . By day , the Ravenclaws would have a spectacular view of the surrounding mountains . The ceiling was domed and painted with stars , which were echoed in the midnight-blue carpet . There were tables , chairs , and bookcases , and in a niche opposite the door stood a tall statue of white marble .

Пустынная гостиная Рейвенкло была широкой круглой комнатой, более воздушной, чем любая другая, которую Гарри когда-либо видел в Хогвартсе. Изящные арочные окна подчеркивали стены, затянутые сине-бронзовыми шелками. Днём когтевранцам открывался захватывающий вид на окружающие горы. Потолок был куполообразным и расписан звездами, которые отражались в темно-синем ковре. Там были столы, стулья и книжные шкафы, а в нише напротив двери стояла высокая статуя из белого мрамора.
16 unread messages
Harry recognized Rowena Ravenclaw from the bust he had seen at Luna 's house . The statue stood beside a door that led , he guessed , to dormitories above . He strode right up to the marble woman , and she seemed to look back at him with a quizzical half smile on her face , beautiful yet slightly intimidating . A delicate-looking circlet had been reproduced in marble on top of her head . It was not unlike the tiara Fleur had worn at her wedding . There were tiny words etched into it . Harry stepped out from under the Cloak and climbed up onto Ravenclaw 's plinth to read them

Гарри узнал Ровену Рэйвенкло по бюсту, который он видел в доме Луны. Статуя стояла рядом с дверью, ведущей, как он предположил, в спальню наверху. Он подошел прямо к мраморной женщине, и она, казалось, оглянулась на него с насмешливой полуулыбкой на лице, красивой, но немного пугающей. Изящный на вид обруч был воспроизведен из мрамора на ее макушке. Она была похожа на тиару, которую Флер носила на своей свадьбе. На нем были выгравированы крошечные слова. Гарри вышел из-под Плаща и взобрался на пьедестал Когтеврана, чтобы прочитать их.
17 unread messages
" ' Wit beyond measure is man 's greatest treasure . ' "

«Безмерное остроумие — величайшее сокровище человека».
18 unread messages
" Which makes you pretty skint , witless , " said a cackling voice .

"Что делает тебя довольно тощим, безмозглым," сказал кудахтающий голос.
19 unread messages
Harry whirled around , slipped off the plinth , and landed on the floor . The sloping-shouldered figure of Alecto Carrow was standing before him , and even as Harry raised his wand , she pressed a stubby forefinger to the skull and snake branded on her forearm .

Гарри развернулся, соскользнул с постамента и приземлился на пол. Покатая фигура Алекто Кэрроу стояла перед ним, и, когда Гарри поднял свою палочку, она прижала короткий указательный палец к черепу и змеиному клейму на предплечье.
20 unread messages
The moment her finger touched the Mark , Harry 's scar burned savagely , the starry room vanished from sight , and he was standing upon an outcrop of rock beneath a cliff , and the sea was washing around him and there was a triumph in his heart -- They have the boy .

В тот момент, когда ее палец коснулся Метки, шрам Гарри яростно вспыхнул, звездная комната исчезла из виду, и он стоял на выступе скалы под утесом, и море омывало его, и в его сердце было торжество… есть мальчик.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому