Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Джоан Роулинг

Джоан Роулинг
Гарри Поттер и Кубок огня / Harry Potter and the Goblet of Fire B1

1 unread messages
The villagers of Little Hangleton still called it " the Riddle House , " even though it had been many years since the Riddle family had lived there . It stood on a hill overlooking the village , some of its windows boarded , tiles missing from its roof , and ivy spreading unchecked over its face . Once a fine-looking manor , and easily the largest and grandest building for miles around , the Riddle House was now damp , derelict , and unoccupied .

Жители Литтл-Хэнглтона до сих пор называли его «Домом Риддлов», хотя семья Риддлов жила там уже много лет. Он стоял на холме с видом на деревню, некоторые окна были заколочены досками, с крыши отсутствовала черепица, а фасад беспрепятственно рос плющом. Когда-то красивое поместье и самое большое и грандиозное здание на многие мили вокруг, Дом Риддлов теперь был сырым, заброшенным и пустым.
2 unread messages
The Little Hangletons all agreed that the old house was " creepy . " Half a century ago , something strange and horrible had happened there , something that the older inhabitants of the village still liked to discuss when topics for gossip were scarce . The story had been picked over so many times , and had been embroidered in so many places , that nobody was quite sure what the truth was anymore . Every version of the tale , however , started in the same place : Fifty years before , at daybreak on a fine summer 's morning when the Riddle House had still been well kept and impressive , a maid had entered the drawing room to find all three Riddles dead .

Все Маленькие Хэнглтоны согласились, что старый дом был «жутким». Полвека назад здесь произошло что-то странное и ужасное, о чем до сих пор любили говорить пожилые жители деревни, когда не хватало тем для сплетен. Эту историю перебирали так много раз и приукрашивали в стольких местах, что уже никто не был до конца уверен, где правда. Однако каждая версия сказки начиналась с одного и того же: пятьдесят лет назад, на рассвете прекрасным летним утром, когда Дом Риддлов еще хорошо содержался и производил впечатление, служанка вошла в гостиную и обнаружила, что все трое Риддлов мертвы. .
3 unread messages
The maid had run screaming down the hill into the village and roused as many people as she could .

Служанка с криком сбежала с холма в деревню и разбудила столько людей, сколько смогла.
4 unread messages
" Lying there with their eyes wide open ! Cold as ice ! Still in their dinner things ! "

"Лежат с широко открытыми глазами! Холодный, как лед! Все еще в своих обеденных вещах!"
5 unread messages
The police were summoned , and the whole of Little Hangleton had seethed with shocked curiosity and ill-disguised excitement . Nobody wasted their breath pretending to feel very sad about the Riddles , for they had been most unpopular . Elderly Mr. and Mrs. Riddle had been rich , snobbish , and rude , and their grown-up son , Tom , had been , if anything , worse .

Была вызвана полиция, и весь Литтл-Хэнглтон закипел от потрясенного любопытства и плохо скрываемого волнения. Никто не тратил зря времени на то, чтобы притвориться, что ему очень грустно из-за Риддлов, потому что они были крайне непопулярны. Пожилые мистер и миссис Риддл были богаты, снобисты и грубы, а их взрослый сын Том был еще хуже.
6 unread messages
All the villagers cared about was the identity of their murderer - for plainly , three apparently healthy people did not all drop dead of natural causes on the same night .

Жителей деревни заботила только личность их убийцы, поскольку очевидно, что трое здоровых людей не умерли естественной смертью в одну и ту же ночь.
7 unread messages
The Hanged Man , the village pub , did a roaring trade that night ; the whole village seemed to have turned out to discuss the murders . They were rewarded for leaving their firesides when the Riddles ' cook arrived dramatically in their midst and announced to the suddenly silent pub that a man called Frank Bryce had just been arrested .

Деревенский паб «Повешенный» в ту ночь вел бурную торговлю; вся деревня, казалось, собралась, чтобы обсудить убийства. Они были вознаграждены за то, что покинули свои очаги, когда повар Риддлов резко появился среди них и объявил внезапно затихшему пабу, что человек по имени Фрэнк Брайс только что был арестован.
8 unread messages
" Frank ! " cried several people . " Never ! "

"Откровенный!" плакали несколько человек. "Никогда!"
9 unread messages
Frank Bryce was the Riddles ' gardener . He lived alone in a run-down cottage on the grounds of the Riddle House . Frank had come back from the war with a very stiff leg and a great dislike of crowds and loud noises , and had been working for the Riddles ever since .

Фрэнк Брайс был садовником Риддлов. Он жил один в ветхом коттедже на территории Дома Риддлов. Фрэнк вернулся с войны с очень больной ногой и ненавистью к толпе и громким звукам, и с тех пор работал на Риддлов.
10 unread messages
There was a rush to buy the cook drinks and hear more details .

Был порыв купить напитки повара и услышать больше деталей.
11 unread messages
" Always thought he was odd , " she told the eagerly listening villagers , after her fourth sherry . " Unfriendly , like . I 'm sure if I 've offered him a cuppa once , I 've offered it a hundred times . Never wanted to mix , he did n't . "

«Всегда думала, что он странный», — сказала она жадно слушающим сельским жителям после четвертого хереса. "Недружелюбно, вроде. Я уверен, что если бы я предложил ему чашку чая один раз, я предложил бы это сто раз. Никогда не хотел смешивать, он не хотел. "
12 unread messages
" Ah , now , " said a woman at the bar , " he had a hard war , Frank . He likes the quiet life . That 's no reason to - "

«Ах, — сказала женщина у стойки, — у него была тяжелая война, Фрэнк. Ему нравится спокойная жизнь. Это не повод...
13 unread messages
" Who else had a key to the back door , then ? " barked the cook . " There 's been a spare key hanging in the gardener 's cottage far back as I can remember ! Nobody forced the door last night ! No broken windows ! All Frank had to do was creep up to the big house while we was all sleeping ... "

— Тогда у кого еще был ключ от задней двери? рявкнул повар. — Насколько я помню, в домике садовника давным-давно висел запасной ключ! Вчера никто не выламывал дверь! Никаких разбитых окон! Все, что Фрэнку нужно было сделать, это подкрасться к большому дому, пока мы все спали…»
14 unread messages
The villagers exchanged dark looks .

Жители деревни обменялись мрачными взглядами.
15 unread messages
" I always thought that he had a nasty look about him , right enough , " grunted a man at the bar .

«Я всегда думал, что у него противный вид, верно», — проворчал мужчина у стойки.
16 unread messages
" War turned him funny , if you ask me , " said the landlord .

"Война сделала его смешным, если вы спросите меня," сказал домовладелец.
17 unread messages
" Told you I would n't like to get on the wrong side of Frank , did n't I , Dot ? " said an excited woman in the corner .

— Говорил же тебе, что не хотел бы оказаться не на той стороне Фрэнка, не так ли, Дот? сказала взволнованная женщина в углу.
18 unread messages
" Horrible temper , " said Dot , nodding fervently . " I remember , when he was a kid ... "

— Ужасный нрав, — сказала Дот, пылко кивая. "Я помню, когда он был ребенком..."
19 unread messages
By the following morning , hardly anyone in Little Hangleton doubted that Frank Bryce had killed the Riddles .

На следующее утро почти никто в Литтл-Хэнглтоне не сомневался, что Фрэнк Брайс убил Риддлов.
20 unread messages
But over in the neighboring town of Great Hangleton , in the dark and dingy police station , Frank was stubbornly repeating , again and again , that he was innocent , and that the only person he had seen near the house on the day of the Riddles ' deaths had been a teenage boy , a stranger , dark-haired and pale . Nobody else in the village had seen any such boy , and the police were quite sure Frank had invented him .

Но в соседнем городке Грейт-Хэнглтон, в темном и грязном полицейском участке Фрэнк снова и снова упрямо повторял, что он невиновен и что единственный человек, которого он видел возле дома в день Риддлов, смертью был мальчик-подросток, незнакомец, темноволосый и бледный. Никто в деревне не видел такого мальчика, и полиция была совершенно уверена, что его выдумал Фрэнк.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому