Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Принц-полукровка / Harry Potter and the Half-Blood Prince B1

1 unread messages
She did not answer , but merely crossed out a few of his feebler sentences in a weary sort of way . Grinning , Harry hurried out through the portrait hole and off to the Headmaster 's office . The gargoyle leapt aside at the mention of toffee eclairs , and Harry took the spiral staircase two steps at a time , knocking on the door just as a clock within chimed eight .

Она не ответила, а лишь устало вычеркнула несколько его слабых фраз. Ухмыляясь, Гарри поспешил через отверстие для портрета в кабинет директора. Горгулья отпрыгнула в сторону при упоминании эклеров с ирисками, и Гарри прошел по винтовой лестнице две ступеньки за раз, стуча в дверь как раз в тот момент, когда часы пробили восемь.
2 unread messages
" Enter , " called Dumbledore , but as Harry put out a hand to push the door , it was wrenched open from inside . There stood Professor Trelawney .

«Войдите», — позвал Дамблдор, но когда Гарри протянул руку, чтобы толкнуть дверь, она распахнулась изнутри. Там стояла профессор Трелони.
3 unread messages
" Aha ! " she cried , pointing dramatically at Harry as she blinked at him through her magnifying spectacles .

"Ага!" — воскликнула она, драматично указывая на Гарри, моргая на него сквозь увеличительные очки.
4 unread messages
" So this is the reason I am to be thrown unceremoniously from your office , Dumbledore ! "

— Так вот почему меня бесцеремонно вышвырнут из твоего кабинета, Дамблдор!
5 unread messages
" My dear Sybill , " said Dumbledore in a slightly exasperated voice , " there is no question of throwing you unceremoniously from anywhere , but Harry does have an appointment , and I really do n't think there is any more to be said -- "

— Дорогая Сибилла, — сказал Дамблдор слегка раздраженным голосом, — не может быть и речи о том, чтобы бесцеремонно вышвырнуть тебя откуда угодно, но у Гарри действительно назначена встреча, и я действительно не думаю, что есть что еще сказать…
6 unread messages
" Very well , " said Professor Trelawney , in a deeply wounded voice . " If you will not banish the usurping nag , so be it ... perhaps I shall find a school where my talents are better appreciated ... "

— Очень хорошо, — сказала профессор Трелони глубоко обиженным голосом. "Если вы не прогоните клячу-узурпатора, так тому и быть... может быть, я найду школу, где лучше оценят мои таланты..."
7 unread messages
She pushed past Harry and disappeared down the spiral staircase ; they heard her stumble halfway down , and Harry guessed that she had tripped over one of her trailing shawls .

Она протиснулась мимо Гарри и исчезла на винтовой лестнице; они услышали, как она споткнулась на полпути вниз, и Гарри догадался, что она споткнулась об одну из своих волочащихся шалей.
8 unread messages
" Please close the door and sit down , Harry , " said Dumbledore , sounding rather tired .

— Пожалуйста, закрой дверь и садись, Гарри, — сказал Дамблдор довольно устало.
9 unread messages
Harry obeyed , noticing as he took his usual seat in front of Dumbledore 's desk that the Pensieve lay between them once more , as did two more tiny crystal bottles full of swirling memory .

Гарри повиновался, заметив, что, когда он занял свое обычное место перед столом Дамблдора, между ними снова лежит Омут памяти, как и еще две крошечные хрустальные бутылочки, полные кружащихся воспоминаний.
10 unread messages
" Professor Trelawney still is n't happy Firenze is teaching , then ? " Harry asked .

— Значит, профессор Трелони все еще недовольна преподаванием Флоренции? — спросил Гарри.
11 unread messages
" No , " said Dumbledore , " Divination is turning out to be much more trouble than I could have foreseen , never having studied the subject myself . I can not ask Firenze to return to the forest , where he is now an outcast , nor can I ask Sybill Trelawney to leave . Between ourselves , she has no idea of the danger she would be in outside the castle . She does not know -- and I think it would be unwise to enlighten her -- that she made the prophecy about you and Voldemort , you see . "

«Нет, — сказал Дамблдор, — гадание доставляет гораздо больше хлопот, чем я мог предвидеть, никогда не изучая этот предмет сам. Я не могу просить Фиренце вернуться в лес, где он теперь изгой, и не могу просить Сибиллу Трелони уйти. Между нами говоря, она понятия не имеет, в какой опасности она может оказаться за пределами замка. Она не знает — и я думаю, что было бы неразумно ее просветить, — что она сделала пророчество о тебе и Волдеморте, понимаете. "
12 unread messages
Dumbledore heaved a deep sigh , then said , " But never mind my staffing problems . We have much more important matters to discuss . Firstly -- have you managed the task I set you at the end of our previous lesson ? "

Дамблдор глубоко вздохнул, а затем сказал: «Но не обращайте внимания на мои кадровые проблемы. У нас есть гораздо более важные дела для обсуждения. Во-первых, ты справился с задачей, которую я поставил перед тобой в конце нашего предыдущего урока?»
13 unread messages
" Ah , " said Harry , brought up short . What with Apparition lessons and Quidditch and Ron being poisoned and getting his skull cracked and his determination to find out what Draco Malfoy was up to , Harry had almost forgotten about the memory Dumbledore had asked him to extract from Professor Slughorn . " Well , I asked Professor Slughorn about it at the end of Potions , sir , but , er , he would n't give it to me . "

— А, — резко сказал Гарри. Из-за уроков аппарации, квиддича и отравления Рона и разбитого черепа, а также его решимости выяснить, что задумал Драко Малфой, Гарри почти забыл о воспоминаниях, которые Дамблдор просил его извлечь из профессора Слагхорна. «Ну, я спросил об этом профессора Слизнорта в конце Зельеварения, сэр, но, э-э, он мне не дал».
14 unread messages
There was a little silence .

Повисла небольшая тишина.
15 unread messages
" I see , " said Dumbledore eventually , peering at Harry over the top of his half-moon spectacles and giving Harry the usual sensation that he was being X-rayed .

— Понятно, — в конце концов сказал Дамблдор, глядя на Гарри поверх очков-полумесяцев, и у Гарри возникло обычное ощущение, что его просвечивают рентгеновским излучением.
16 unread messages
" And you feel that you have exerted your very best efforts in this matter , do you ? That you have exercised all of your considerable ingenuity ? That you have left no depth of cunning unplumbed in your quest to retrieve the memory ? "

"И вы чувствуете, что приложили все усилия в этом деле, не так ли? Что вы применили всю свою немалую изобретательность? Что вы не оставили без внимания всю глубину хитрости в своем стремлении вернуть память?»
17 unread messages
" Well , " Harry stalled , at a loss for what to say next . His single attempt to get hold of the memory suddenly seemed embarrassingly feeble . " Well ... the day Ron swallowed love potion by mistake I took him to Professor Slughorn . I thought maybe if I got Professor Slughorn in a good enough mood -- "

— Ну, — Гарри запнулся, не зная, что сказать дальше. Его единственная попытка овладеть воспоминанием вдруг показалась смущающе слабой. «Ну… в тот день, когда Рон по ошибке проглотил любовное зелье, я отвела его к профессору Слагхорну. Я подумал, может быть, если я приведу профессора Слизнорта в достаточно хорошее настроение...
18 unread messages
" And did that work ? " asked Dumbledore .

— И это сработало? — спросил Дамблдор.
19 unread messages
" Well , no , sir , because Ron got poisoned -- "

— Ну, нет, сэр, потому что Рона отравили…
20 unread messages
" -- which , naturally , made you forget all about trying to retrieve the memory ; I would have expected nothing else , while your best friend was in danger . Once it became clear that Mr. Weasley was going to make a full recovery , however , I would have hoped that you returned to the task I set you . I thought I made it clear to you how very important that memory is . Indeed , I did my best to impress upon you that it is the most crucial memory of all and that we will be wasting our time without it . "

— что, естественно, заставило вас забыть о попытках восстановить воспоминание; ничего другого я и не ожидал, пока ваш лучший друг был в опасности. Однако, как только стало ясно, что мистер Уизли полностью поправится, я надеялся, что вы вернетесь к задаче, которую я вам поставил. Я думал, что ясно дал вам понять, насколько важна эта память. В самом деле, я сделал все, что мог, чтобы убедить вас, что это самое важное воспоминание из всех и что без него мы будем терять время впустую. "

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому