Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Принц-полукровка / Harry Potter and the Half-Blood Prince B1

1 unread messages
" Yes , they are -- but why are you so interested ? " asked Hermione , giving Harry a sharp look .

«Да, они есть, но почему вы так заинтересованы?» — спросила Гермиона, бросив на Гарри острый взгляд.
2 unread messages
" I just do n't want my Quidditch team messed up again ! " he said hastily , but Hermione continued to look suspicious , and he was most relieved when a voice behind them called , " Harry ! " giving him an excuse to turn his back on her .

«Я просто не хочу, чтобы моя команда по квиддичу снова облажалась!» — поспешно сказал он, но Гермиона продолжала выглядеть подозрительно, и он испытал огромное облегчение, когда позади них раздался голос: — Гарри! давая ему повод повернуться к ней спиной.
3 unread messages
" Oh , hi , Luna . "

— О, привет, Луна.
4 unread messages
" I went to the hospital wing to find you , " said Luna , rummaging in her bag . " But they said you 'd left ... "

— Я пошла в больничное крыло, чтобы найти тебя, — сказала Луна, роясь в сумке. - Но они сказали, что ты ушел...
5 unread messages
She thrust what appeared to be a green onion , a large spotted toadstool , and a considerable amount of what looked like cat litter into Ron 's hands , finally pulling out a rather grubby scroll of parchment that she handed to Harry .

Она сунула в руки Рону что-то, похожее на зеленый лук, большую пятнистую поганку и значительное количество чего-то похожего на кошачий наполнитель, и наконец вытащила довольно грязный свиток пергамента, который передала Гарри.
6 unread messages
" ... I 've been told to give you this . "

"... Мне сказали передать тебе это."
7 unread messages
It was a small roll of parchment , which Harry recognized at once as another invitation to a lesson with Dumbledore .

Это был небольшой свиток пергамента, в котором Гарри сразу узнал еще одно приглашение на урок с Дамблдором.
8 unread messages
" Tonight , " he told Ron and Hermione , once he had unrolled it .

— Сегодня вечером, — сказал он Рону и Гермионе, как только развернул его.
9 unread messages
" Nice commentary last match ! " said Ron to Luna as she took back the green onion , the toadstool , and the cat litter . Luna smiled vaguely .

"Хороший комментарий к последнему матчу!" — сказал Рон Луне, когда она забрала зеленый лук, поганку и кошачий наполнитель. Луна неопределенно улыбнулась.
10 unread messages
" You 're making fun of me , are n't you ? " she said . " Everyone says I was dreadful . "

— Ты смеешься надо мной, да? она сказала. «Все говорят, что я был ужасен».
11 unread messages
" No , I 'm serious ! " said Ron earnestly . " I ca n't remember enjoying commentary more ! What is this , by the way ? " he added , holding the onionlike object up to eye level .

"Нет, я серьезно!" — серьезно сказал Рон. «Я не могу припомнить, чтобы мне больше нравились комментарии! Что это, кстати?» — добавил он, подняв похожий на луковицу предмет на уровень глаз.
12 unread messages
" Oh , it 's a Gurdyroot , " she said , stuffing the cat litter and the toadstool back into her bag . " You can keep it if you like , I 've got a few of them . They 're really excellent for warding off Gulping Plimpies . "

«О, это Gurdyroot», — сказала она, запихивая кошачий наполнитель и поганку обратно в сумку. - Можешь оставить себе, если хочешь, у меня их несколько. Они отлично подходят для защиты от Gulping Plimpies. "
13 unread messages
And she walked away , leaving Ron chortling , still clutching the Gurdyroot .

И она ушла, оставив Рона, хихикающего, все еще сжимающего Gurdyroot.
14 unread messages
" You know , she 's grown on me , Luna , " he said , as they set off again for the Great Hall . " I know she 's insane , but it 's in a good -- "

— Знаешь, Луна, она мне приглянулась, — сказал он, когда они снова отправились в Большой Зал. «Я знаю, что она сумасшедшая, но это в хорошем…»
15 unread messages
He stopped talking very suddenly . Lavender Brown was standing at the foot of the marble staircase looking thunderous .

Он очень внезапно замолчал. Лаванда Браун стояла у подножия мраморной лестницы с грозным видом.
16 unread messages
" Hi , " said Ron nervously .

— Привет, — нервно сказал Рон.
17 unread messages
" C'mon , " Harry muttered to Hermione , and they sped past , though not before they had heard Lavender say , " Why did n't you tell me you were getting out today ? And why was she with you ? "

— Давай, — пробормотал Гарри Гермионе, и они промчались мимо, но не раньше, чем услышали слова Лаванды: — Почему ты не сказала мне, что выходишь сегодня? И почему она была с тобой?»
18 unread messages
Ron looked both sulky and annoyed when he appeared at breakfast half an hour later , and though he sat with Lavender , Harry did not see them exchange a word all the time they were together . Hermione was acting as though she was quite oblivious to all of this , but once or twice Harry saw an inexplicable smirk cross her face . All that day she seemed to be in a particularly good mood , and that evening in the common room she even consented to look over ( in other words , finish writing ) Harry 's Herbology essay , something she had been resolutely refusing to do up to this point , because she had known that Harry would then let Ron copy his work .

Рон выглядел угрюмым и раздраженным, когда полчаса спустя появился за завтраком, и, хотя он сидел с Лавандой, Гарри не видел, чтобы они обменялись хоть словом за все время, пока они были вместе. Гермиона вела себя так, будто совершенно не замечала всего этого, но пару раз Гарри видел, как на ее лице появилась необъяснимая ухмылка. Весь этот день она, казалось, была в особенно хорошем настроении, а в тот вечер в общей гостиной даже согласилась просмотреть (другими словами, дописать) эссе Гарри по гербологии, от чего до сих пор решительно отказывалась. , потому что она знала, что Гарри позволит Рону скопировать его работу.
19 unread messages
" Thanks a lot , Hermione , " said Harry , giving her a hasty pat on the back as he checked his watch and saw that it was nearly eight o'clock .

— Большое спасибо, Гермиона, — сказал Гарри, торопливо похлопав ее по спине, взглянув на часы и увидев, что уже почти восемь часов.
20 unread messages
" Listen , I 've got to hurry or I 'll be late for Dumbledore ... "

"Слушай, мне нужно спешить, иначе я опоздаю к Дамблдору..."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому