Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Принц-полукровка / Harry Potter and the Half-Blood Prince B1

1 unread messages
" ... which means , of course , that assuming we have achieved correct identification of the potion 's ingredients by Scarpin 's Revelaspell , our primary aim is not the relatively simple one of selecting antidotes to those ingredients in and of themselves , but to find that added component which will , by an almost alchemical process , transform these disparate elements -- "

"... это означает, конечно, что если мы добились правильной идентификации ингредиентов зелья с помощью Revelaspell Скарпина, наша главная цель состоит не в относительно простом выборе противоядий для этих ингредиентов самих по себе, а в том, чтобы найти добавленные компонент, который с помощью почти алхимического процесса преобразует эти разрозненные элементы...
2 unread messages
Ron was sitting beside Harry with his mouth half-open , doodling absently on his new copy of Advanced Potion-Making .

Рон сидел рядом с Гарри с полуоткрытым ртом и рассеянно чертил на своем новом экземпляре «Продвинутого зельеварения».
3 unread messages
Ron kept forgetting that he could no longer rely on Hermione to help him out of trouble when he failed to grasp what was going on .

Рон постоянно забывал, что больше не может полагаться на Гермиону, которая поможет ему выбраться из беды, когда он не понимает, что происходит.
4 unread messages
" ... and so , " finished Slughorn , " I want each of you to come and take one of these phials from my desk . You are to create an antidote for the poison within it before the end of the lesson . Good luck , and do n't forget your protective gloves ! "

"... итак," закончил Слизнорт, "я хочу, чтобы каждый из вас пришел и взял один из этих пузырьков с моего стола. Вы должны создать противоядие от яда в нем до конца урока. Удачи и не забудьте защитные перчатки!»
5 unread messages
Hermione had left her stool and was halfway towards Siughorn 's desk before the rest of the class had realised it was time to move , and by the time Harry , Ron and Ernie returned to the table , she had already tipped the contents of her phial into her cauldron and was kindling a fire underneath it .

Гермиона встала со своего стула и была на полпути к столу Сиугхорна, прежде чем остальной класс понял, что пора двигаться, и к тому времени, когда Гарри, Рон и Эрни вернулись к столу, она уже вылила содержимое своего флакона в свою котел и разжигал под ним огонь.
6 unread messages
" It 's a shame that the Prince wo n't be able to help you much with this , Harry , " she said brightly as she straightened up . " You have to understand the principles involved this time . No short cuts or cheats ! "

— Жаль, что принц не сможет тебе в этом помочь, Гарри, — радостно сказала она, выпрямляясь. «Вы должны понять принципы, задействованные на этот раз. Никаких коротких путей или читов!»
7 unread messages
Annoyed , Harry uncorked the poison he had taken from Siughorn 's desk , which was a garish shade of pink , tipped it into his cauldron and lit a fire underneath it . He did not have the faintest idea what he was supposed to do next . He glanced at Ron , who was now standing there looking rather gormless , having copied everything Harry had done .

Раздраженный, Гарри откупорил яд, который он взял со стола Сиугхорна, который был ярко-розового оттенка, опрокинул его в свой котел и зажег огонь под ним. Он не имел ни малейшего представления, что ему делать дальше. Он взглянул на Рона, который теперь стоял там с довольно бестолковым видом, скопировав все, что сделал Гарри.
8 unread messages
" You sure the Prince has n't got any tips ? " Ron muttered to Harry .

— Ты уверен, что у принца нет советов? — пробормотал Рон Гарри.
9 unread messages
Harry pulled out his trusty copy of Advanced Potion-Making and turned to the chapter on Antidotes . There was Golpalott 's Third Law , stated word for word as Hermione had recited it , but not a single illuminating note in the Prince 's hand to explain what it meant .

Гарри вытащил свой верный экземпляр «Продвинутого зельеварения» и открыл главу о противоядиях. Был Третий Закон Голпалотта, изложенный слово в слово, как его читала Гермиона, но ни одной поясняющей заметки в руке Принца, объясняющей, что он означает.
10 unread messages
Apparently the Prince , like Hermione , had had no difficulty understanding it .

Очевидно, принцу, как и Гермионе, не составило труда это понять.
11 unread messages
" Nothing , " said Harry gloomily .

— Ничего, — мрачно сказал Гарри.
12 unread messages
Hermione was now waving her wand enthusiastically over her cauldron . Unfortunately , they could not copy the spell she was doing because she was now so good at non-verbal incantations that she did not need to say the words aloud . Ernie Macmillan , however , was muttering , 'S pecialis revelio ! ' over his cauldron , which sounded impressive , so Harry and Ron hastened to imitate him .

Теперь Гермиона с энтузиазмом размахивала палочкой над котлом. К сожалению, они не могли скопировать заклинание, которое она произносила, потому что теперь она была настолько хороша в невербальных заклинаниях, что ей не нужно было произносить слова вслух. Однако Эрни Макмиллан бормотал: «Specialis revelio!» над своим котлом, что звучало впечатляюще, так что Гарри и Рон поспешили подражать ему.
13 unread messages
It took Harry only five minutes to realise that his reputation as the best potion-maker in the class was crashing around his ears . Slughorn had peered hopefully into his cauldron on his first circuit of the dungeon , preparing to exclaim in delight as he usually did , and instead had withdrawn his head hastily , coughing , as the smell of bad eggs overwhelmed him . Hermione 's expression could not have been any smugger ; she had loathed being out-performed in every Potions class . She was now decanting the mysteriously separated ingredients of her poison into ten different crystal phials . More to avoid watching this irritating sight than anything else , Harry bent over the Half-Blood Prince 's book and turned a few pages with unnecessary force .

Гарри потребовалось всего пять минут, чтобы понять, что его репутация лучшего зельевара в классе рушится. Слизнорт с надеждой заглянул в свой котел во время первого обхода подземелья, готовясь, как обычно, воскликнуть от восторга, но вместо этого поспешно отдернул голову, кашляя, когда запах тухлых яиц захлестнул его. Выражение лица Гермионы не могло быть самодовольным; она ненавидела проигрывать на каждом уроке Зельеварения. Теперь она переливала таинственным образом разделенные ингредиенты своего яда в десять разных хрустальных флаконов. Скорее, чтобы не смотреть на это раздражающее зрелище, Гарри склонился над книгой Принца-полукровки и с излишней силой перевернул несколько страниц.
14 unread messages
And there it was , scrawled right across a long list of antidotes .

И вот оно, нацарапанное прямо поперек длинного списка противоядий.
15 unread messages
Just shove a bezoar down their throats .

Просто засунь им в глотку безоар.
16 unread messages
Harry stared at these words for a moment . Had n't he once , long ago , heard of bezoars ? Had n't Snape mentioned them in their first ever Potions lesson ? ' A stone taken from the stomach of a goat , which will protect from most poisons . '

Гарри какое-то время смотрел на эти слова. Разве он когда-то, давным-давно, не слышал о безоарах? Разве Снейп не упомянул их на их первом уроке Зельеварения? ' Камень, взятый из желудка козла, защитит от большинства ядов. '
17 unread messages
It was not an answer to the Golpalott problem , and had Snape still been their teacher , Harry would not have dared do it , but this was a moment for desperate measures . He hastened towards the store cupboard and rummaged within it , pushing aside unicorn horns and tangles of dried herbs until he found , at the very back , a small card box on which had been scribbled the word ' Bezoars ' .

Это не было решением проблемы Голпалота, и если бы Снейп все еще был их учителем, Гарри не осмелился бы на это, но сейчас был момент для отчаянных мер. Он поспешил к кладовке и порылся в ней, отбрасывая рога единорога и сплетения сушеных трав, пока не нашел в самом дальнем углу маленькую картонную коробку, на которой было нацарапано слово «безоары».
18 unread messages
He opened the box just as Slughorn called , " Two minutes left , everyone ! " Inside were half a dozen shrivelled brown objects , looking more like dried-up kidneys than real stones . Harry seized one , put the box back in the cupboard and hurried back to his cauldron .

Он открыл коробку как раз в тот момент, когда Слагхорн крикнул: «Всем осталось две минуты!» Внутри было полдюжины сморщенных коричневых предметов, больше похожих на высохшие почки, чем на настоящие камни. Гарри схватил одну, положил коробку обратно в шкаф и поспешил обратно к своему котлу.
19 unread messages
" Time 's ... UP ! " called Slughorn genially . " Well , let 's see how you 've done ! Blaise ... what have you got for me ? "

"Время вышло!" — весело позвал Слизнорт. «Ну, посмотрим, как у тебя получилось! Блейз... что у тебя есть для меня?"
20 unread messages
Slowly , Slughorn moved around the room , examining the various antidotes . Nobody had finished the task , although Hermione was trying to cram a few more ingredients into her bottle before Slughorn reached her . Ron had given up completely , and was merely trying to avoid breathing in the putrid fumes issuing from his cauldron . Harry stood there waiting , the bezoar clutched in a slightly sweaty hand .

Медленно Слизнорт ходил по комнате, изучая различные противоядия. Никто не закончил задание, хотя Гермиона пыталась втиснуть в свою бутылку еще несколько ингредиентов, прежде чем Слагхорн добрался до нее. Рон полностью сдался и просто пытался не дышать гнилостным дымом, исходящим из котла. Гарри стоял и ждал, сжимая безоар слегка потной рукой.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому