Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Принц-полукровка / Harry Potter and the Half-Blood Prince B1

1 unread messages
Slughorn reached their table last . He sniffed Ernie 's potion and passed on to Ron 's with a grimace . He did not linger over Ron 's cauldron , but backed away swiftly , retching slightly .

Слагхорн подошел к их столу последним. Он понюхал зелье Эрни и с гримасой перешел к Рону. Он не стал задерживаться над котлом Рона, а быстро попятился, слегка вырвавшись.
2 unread messages
" And you , Harry , " he said . " What have you got to show me ? "

— А ты, Гарри, — сказал он. — Что ты хочешь мне показать?
3 unread messages
Harry held out his hand , the bezoar sitting on his palm .

Гарри протянул руку, безоар сидел на его ладони.
4 unread messages
Slughorn looked down at it for a full ten seconds . Harry wondered , for a moment , whether he was going to shout at him .

Слизнорт смотрел на него целых десять секунд. Гарри на мгновение задумался, не собирается ли он кричать на него.
5 unread messages
Then he threw back his head and roared with laughter .

Затем он запрокинул голову и залился смехом.
6 unread messages
" You 've got a nerve , boy ! " he boomed , taking the bezoar and holding it up so that the class could see it . " Oh , you 're like your mother ... well , I ca n't fault you ... a bezoar would certainly act as an antidote to all these potions ! "

— У тебя есть нервы, мальчик! — прогремел он, беря безоар и поднимая его так, чтобы класс мог его увидеть. "О, ты похожа на свою мать... ну, я не могу тебя винить... безоар наверняка подействовал бы как противоядие от всех этих зелий!"
7 unread messages
Hermione , who was sweaty-faced and had soot on her nose , looked livid . Her half-finished antidote , comprising fifty-two ingredients including a chunk of her own hair , bubbled sluggishly behind Slughorn , who had eyes for nobody but Harry .

Гермиона, у которой было потное лицо и копоть на носу, была в ярости. Ее наполовину готовое противоядие, состоящее из пятидесяти двух ингредиентов, включая прядь ее собственных волос, вяло пузырилось позади Слизнорта, который не смотрел ни на кого, кроме Гарри.
8 unread messages
" And you thought of a bezoar all by yourself , did you , Harry " she asked through gritted teeth .

«И ты сам придумал безоар, не так ли, Гарри?» спросила она сквозь стиснутые зубы.
9 unread messages
" That 's the individual spirit a real potion-maker needs ! " said Slughorn happily , before Harry could reply . " Just like his mother , she had the same intuitive grasp of potion-making , it 's undoubtedly from Lily he gets it ... yes , Harry , yes , if you 've got a bezoar to hand , of course that would do the trick ... although as they do n't work on everything , and are pretty rare , it 's still worth knowing how to mix antidotes ... "

«Это индивидуальный дух, который нужен настоящему зельевару!» — радостно сказал Слизнорт, прежде чем Гарри успел ответить. «Как и у его матери, у нее было такое же интуитивное понимание зельеварения, несомненно, от Лили он получил это… да, Гарри, да, если у тебя есть безоар под рукой, конечно, это поможет. ...хотя, поскольку они действуют не на все и встречаются довольно редко, все же стоит уметь смешивать противоядия..."
10 unread messages
The only person in the room looking angrier than Hermione was Malfoy , who , Harry was pleased to see , had spilled something that looked like cat sick over himself . Before either of them could express their fury that Harry had come top of the class by not doing any work , however , the bell rang .

Единственным человеком в комнате, выглядевшим злее Гермионы, был Малфой, который, как Гарри был рад видеть, пролил на себя что-то похожее на кошачью тошноту. Прежде чем кто-либо из них успел выразить свою ярость по поводу того, что Гарри стал лучшим в классе, не выполняя никакой работы, прозвенел звонок.
11 unread messages
" Time to pack up ! " said Slughorn . " And an extra ten points to Gryffindor for sheer cheek ! "

"Пора собираться!" — сказал Слизнорт. — И еще десять баллов Гриффиндору за чистую дерзость!
12 unread messages
Still chuckling , he waddled back to his desk at the front of the dungeon .

Все еще посмеиваясь, он проковылял обратно к своему столу в передней части подземелья.
13 unread messages
Harry dawdled behind , taking an inordinate amount of time to do up his bag .

Гарри плелся позади, потратив слишком много времени на то, чтобы застегнуть свою сумку.
14 unread messages
Neither Ron nor Hermione wished him luck as they left ; both looked rather annoyed . At last Harry and Slughorn were the only two left in the room .

Уходя, ни Рон, ни Гермиона не пожелали ему удачи; оба выглядели довольно раздраженными. Наконец в комнате остались только Гарри и Слизнорт.
15 unread messages
" Come on , now , Harry , you 'll be late for your next lesson , " said Slughorn affably , snapping the gold clasps shut on his dragonskin briefcase .

— Ну же, Гарри, ты опоздаешь на следующий урок, — приветливо сказал Слизнорт, защелкивая золотые застежки своего портфеля из драконьей кожи.
16 unread messages
" Sir , " said Harry , reminding himself irresistibly of Voldemort , " I wanted to ask you something . "

— Сэр, — сказал Гарри, неотразимо напоминая себе Волдеморта, — я хотел вас кое о чем спросить.
17 unread messages
" Ask away , then , my dear boy , ask away ... "

-- Так спроси, мой милый мальчик, спроси...
18 unread messages
" Sir , I wondered what you know about ... about Horcruxes ? "

«Сэр, мне интересно, что вы знаете о… о хоркруксах?»
19 unread messages
Slughorn froze . His round face seemed to sink in upon itself . He licked his lips and said hoarsely , " What did you say ? "

Слизнорт замер. Его круглое лицо, казалось, погрузилось в себя. Он облизнул губы и хрипло сказал: — Что ты сказал?
20 unread messages
" I asked whether you know anything about Horcruxes , sir . You see -- "

«Я спросил, знаете ли вы что-нибудь о хоркруксах, сэр. Понимаете - "

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому